<div dir="ltr">Hola David,<br><br>Gràcies per la revisió completa, sempre he pensat que aquesta traducció s&#39;hauria de repassar.<br><br>Tot aplicat.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><div class="gmail_quote">2008/9/6 David Planella <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:david.planella@googlemail.com">david.planella@googlemail.com</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bones Joan,<br>
<br>
el que he vist en el diff:<br>
<br>
&nbsp;#: ../src/brasero-src-info.c:78<br>
&nbsp;msgid &quot;no supported medium&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;el suport no és compatible&quot;<br>
<br>
-- no hi ha cap suport compatible<br>
<br>
&nbsp;#: ../src/brasero-drive-properties.c:487<br>
&nbsp;msgid &quot;&quot;<br>
&nbsp;&quot;Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual &quot;<br>
&nbsp;&quot;burning after 10 seconds&quot;<br>
&nbsp;msgstr &quot;&quot;<br>
+&quot;El Brasero simularà l&#39;enregistrament i, si és correcte, continuarà amb &quot;<br>
+&quot;l&#39;enregistrament després de 10 segons.&quot;<br>
<br>
-- continuarà amb aquest després...<br>
<br>
&nbsp;#: ../src/brasero-project.c:550<br>
-#, fuzzy<br>
&nbsp;msgid &quot;Please, remove some files from the project.&quot;<br>
&nbsp;msgstr &quot;Suprimeix alguns fitxers del projecte.&quot;<br>
<br>
-- Hauríeu de suprimir...<br>
<br>
i en el fitxer traduït:<br>
<br>
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:358<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;span foreground=&#39;grey50&#39;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Choose from the following options&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/&quot;<br>
&quot;span&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;span foreground=&#39;grey50&#39;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Seleccioneu de les opcions següents&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/&quot;<br>
&quot;span&gt;&quot;<br>
<br>
-- una de les<br>
<br>
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1214<br>
msgid &quot;allows to check file integrities on a disc&quot;<br>
msgstr &quot;permet la comprovació de la integritat dels fitxers del disc&quot;<br>
<br>
-- Tot i que l&#39;original està en minúscula, el «permet» s&#39;hauria de<br>
posar en majúscula, ja que és a l&#39;inici de la frase. D&#39;aquesta manera<br>
també serà consistent amb l&#39;altra descripció en el diàleg<br>
-- Comprova el menú Edita -&gt; Connectors i veuràs a què em refereixo<br>
-- Segurament s&#39;hauria d&#39;enviar un informe d&#39;error<br>
<br>
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:695<br>
msgid &quot;allows to check data integrity on disc after it is burnt&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop &quot;<br>
&quot;enregistrat&quot;<br>
<br>
-- ídem<br>
<br>
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:399<br>
msgid &quot;_fast blanking&quot;<br>
msgstr &quot;esborrat _ràpid&quot;<br>
<br>
-- idem (tot i que aquesta apareix en un altre diàleg)<br>
-- A banda d&#39;això, tots els «esborrat» s&#39;haurien de reemplaçar per «esborrament»<br>
<br>
#: ../src/brasero-disc.c:680<br>
msgid &quot;drag and release items out from this area&quot;<br>
msgstr &quot;Arrosseguar i deixar anar els elements fora d&#39;aquesta àrea&quot;<br>
<br>
-- Arrossegar<br>
<br>
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:749<br>
msgid &quot;Leave the disc _open to add other files later&quot;<br>
msgstr &quot;Deixa el disc _obert per a afegir altres fitxers més tard&quot;<br>
<br>
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756<br>
msgid &quot;Allow to add more data to the disc later&quot;<br>
msgstr &quot;Permet afegir més dades al disc posteriorment&quot;<br>
<br>
#. multisession options<br>
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:812<br>
msgid &quot;Leave the disc _open to add a data session later&quot;<br>
msgstr &quot;Deixa el disc _obert per a afegir una sessió de dades més tard&quot;<br>
<br>
-- S&#39;haurien d&#39;unificar. Suggeriment: «més endavant» («més tard» em<br>
dóna més la impressió que es refereix al mateix dia)<br>
-- A la primera i tercera cadena -&gt; «afegir-hi»<br>
<br>
#: ../src/brasero-app.c:116<br>
msgid &quot;_Contents&quot;<br>
msgstr &quot;_Continguts&quot;<br>
<br>
#: ../src/brasero-app.c:116<br>
msgid &quot;Contents&quot;<br>
msgstr &quot;Continguts&quot;<br>
<br>
-- Suggeriment: Contingut (en singular)<br>
<br>
#: ../src/brasero-app.c:109<br>
msgid &quot;Check data integrity of disc&quot;<br>
msgstr &quot;Comprova la integritat d&#39;un disc&quot;<br>
<br>
-- del disc<br>
<br>
#: ../src/brasero-project.c:1250<br>
msgid &quot;Do you really want to create a new project and discard the current one?&quot;<br>
msgstr &quot;Voleu realment crear un projecte nou i descartar l&#39;actual?&quot;<br>
<br>
-- Realment voleu<br>
-- Tot i que em sonaria millor «Esteu segur...»<br>
<br>
#: ../src/brasero-project.c:1256<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;If you choose to create a new project, all files already added will be &quot;<br>
&quot;discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just &quot;<br>
&quot;no longer listed here.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Si escolliu crear un projecte nou, es descartaran tots els fitxers que ja &quot;<br>
&quot;estaven afegits. Tingueu en compte que els fitxers no seran suprimits de la &quot;<br>
&quot;seva ubicació, simplement no es llistaran aquí.&quot;<br>
<br>
-- fitxers que hi hàgiu afegit<br>
<br>
#: ../src/brasero-project-manager.c:300<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;No file is supported (%i selected file)&quot;<br>
msgid_plural &quot;No file is supported (%i selected files)&quot;<br>
msgstr[0] &quot;Cap fitxer és compatible (%i fitxer seleccionat)&quot;<br>
msgstr[1] &quot;Cap fitxer és compatible (%i fitxers seleccionats)&quot;<br>
<br>
-- No hi ha cap fitxer compatible<br>
<br>
#: ../src/brasero-drive-info.c:301<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;b&gt;&lt;i&gt;The drive that holds the source media will also be the one used to &quot;<br>
&quot;record.\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>
&quot;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;A new recordable media will be required once the one currently &quot;<br>
&quot;loaded has been copied.&lt;/i&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;b&gt;&lt;i&gt;La unitat que conté el suport serà la mateixa que s&#39;utilitzarà per a &quot;<br>
&quot;enregistrar.\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>
&quot;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;Es necessitarà un suport gravable nou un cop l&#39;actual s&#39;hagi &quot;<br>
&quot;copiat.&lt;/i&gt;&quot;<br>
<br>
-- Caldrà un suport enregistrable...<br>
-- un cop s&#39;hagi copiat l&#39;actual (canvi d&#39;ordre)<br>
<br>
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:95<br>
msgid &quot;Let brasero choose (safest)&quot;<br>
msgstr &quot;Deixeu que brasero triï (més segur)&quot;<br>
<br>
-- Deixeu que el Brasero el triï (recomanat)<br>
<br>
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:352<br>
msgid &quot;&lt;span size=&#39;x-large&#39;&gt;&lt;b&gt;Create a new project:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;span size=&#39;xx-large&#39;&gt;&lt;b&gt;Crea un projecte nou:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&quot;<br>
<br>
-- Jo faria servir «Creeu» per ser consistent amb el títol de sota<br>
(«Seleccioneu»). De fet, és més aviat el programa que s&#39;adreça a<br>
l&#39;usuari aquí, ja que és un títol més que no pas un botó o entrada de<br>
menú, el qual simplement li diu a l&#39;usuari una de les opcions que té<br>
disponibles.<br>
<br>
Finalment, queden uns quants «gravar», «gravable» que potser s&#39;haurien<br>
d&#39;unificar com a «enregistrar», «enregistrable», etc.<br>
<br>
Bona feina!<br>
<br>
Salut,<br>
<font color="#888888">David.<br>
</font><br>_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>