<div dir="ltr">Hola,<br><br>Adjunto la traducció amb els dos canvis que has suggerit i no havies aplicat.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><br><div class="gmail_quote">2008/9/5 Gil Forcada <span dir="ltr"><<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bones,<br>
<br>
Pujat amb els canvis següents:<br>
<br>
"L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè el motor de temes<br>
del GTK+ «%s» no està instal·lat."<br>
--- canviat per ---<br>
"L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat<br>
el motor de temes del GTK+ «%s»." (n'hi ha més)<br>
<br>
<br>
Enrajolat → Mosaic (és més natural)<br>
<br>
El fitxer «%s» ja existeix → Ja existeix el fitxer «%s»<br>
<br>
Pantalles en mirall → Pantalles duplicades (mira el comentari que hi<br>
posen: es refereix a que el que veus en el portàtil també es veurà en el<br>
monitor extern)<br>
<br>
La drecera «%s» no es pot fer servir perquè → No es pot fer servir la<br>
drecera «%s» perquè<br>
<br>
La drecera «%s» ja s'utilitza ... → Ja s'utilitza la drecera «%s» ...<br>
<br>
funcionalitats → funcions<br>
<br>
AQUESTA QUE VE *NO* L'HE CANVIAT<br>
msgid "Ignored Hosts"<br>
msgstr "Llista d'ordinadors a ignorar"<br>
<br>
--- Ordinadors ignorats ?<br>
<br>
UNA ALTRA SUGGERÈNCIA<br>
lo de "flash screen/window" ho podeu veure a Sistema → Preferències → So<br>
→ (pestanya) Avís sonor del sistema<br>
Es refereix a que enlloc de fer sons el que farà és que la pantalla o<br>
una finestra faci un pampallugueig.<br>
Jo ho deixaria com «Pampallugueja la pantalla/finestra»<br>
<br>
Bona feina!<br>
<br>
Softcatalà:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions</a><br>
<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
El dj 04 de 09 de 2008 a les 23:27 +0200, en/na Joan va escriure:<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c">> Hola David,<br>
><br>
> Quasi tot aplicat amb algun comentari:<br>
><br>
><br>
> original, en desconec el context).<br>
><br>
> -#, fuzzy<br>
> msgid "Mirror Screens"<br>
> -msgstr "Omplint"<br>
> +msgstr "Pantalles en mirall"<br>
><br>
> -- «Emmiralla les pantalles» (l'original es refereix al verb<br>
> «to<br>
> mirror», si no m'equivoco)?<br>
><br>
> Et donaria la raó si no fos per aquest comentari:<br>
><br>
> #. Translators: this is the feature where what you see on your<br>
> laptop's<br>
> #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is<br>
> being<br>
> #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish<br>
> #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar<br>
> Pantallas".<br>
><br>
> També es podria canviar per "Pantalles emmirallades". De moment ho he<br>
> deixat com estava.<br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563<br>
> -#, fuzzy<br>
> msgid "Flash screen"<br>
> -msgstr "Fes un _efecte visual a la pantalla sencera"<br>
> +msgstr "Pantalla flaix"<br>
><br>
> #: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567<br>
> -#, fuzzy<br>
> msgid "Flash window"<br>
> -msgstr "Fes un efecte visual a la barra del títol de la<br>
> _finestra"<br>
> +msgstr "Finestra flaix"<br>
><br>
> -- crec que ambdues es refereixen a una acció (del verb «to<br>
> flash»),<br>
> però ara mateix no se m'acut cap suggeriment.<br>
><br>
><br>
> He canviat els «flaix» per «en pampallugues» (no em convencia el<br>
> flaix, tampoc tinc clar que es refereixi a un verb i no se m'acut res<br>
> millor)<br>
><br>
><br>
> Salut i gràcies,<br>
> Joan<br>
><br>
><br>
</div></div><div class="Ih2E3d">> _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>
> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</div><font color="#888888">--<br>
gil forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
</font><div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>