<div dir="ltr">Hola David,<br><div class="gmail_quote"><div><br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div class="Ih2E3d"><br>

&gt;<br>
&gt; Per cert, podries fer que en el fitxer diff no apareguin coses com aquesta,<br>
&gt; que compliquen la revisió:<br>
&gt;<br>
&gt; &nbsp;#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:299<br>
&gt; -msgid &quot;&quot;<br>
&gt; -&quot;All folders require a descriptive name. To name a folder simply click on<br>
&gt; it&quot;<br>
&gt; -msgstr &quot;&quot;<br>
&gt; -&quot;Totes les carpetes han de tenir un nom que les descrigui. Feu clic en una<br>
&gt; &quot;<br>
&gt; -&quot;carpeta per a donar-li un nom&quot;<br>
&gt; +msgid &quot;All folders require a descriptive name. To name a folder simply<br>
&gt; click on it&quot;<br>
&gt; +msgstr &quot;Totes les carpetes han de tenir un nom que les descrigui. Feu clic<br>
&gt; en una carpeta per a donar-li un nom&quot;<br>
&gt;<br>
<br>
</div>Sí, perdona. Normalment reviso els diffs abans d&#39;enviar-los perquè no<br>
passin coses d&#39;aquestes, però en el conduit (i en un parell més d&#39;ahir<br>
potser) això m&#39;havia passat per alt. És degut al fet que vaig voler<br>
provar per primera (i última) vegada el poedit, i no em vaig fixar que<br>
era tant intrusiu respecte a la modificació dels fitxers de traducció.<br>
Per cert, he de mirar on es gestiona la traducció del poedit, a la<br>
qual li cal una bona repassada.<br>
<br>
De fet, el programa en sí no està malament, però el fet que modifiqui<br>
el format de les cadenes dificulta la revisió de fitxers.<br>
</blockquote><div><br>A mi em va passar el mateix fa poc, el vaig provar fa poc i em va canviar el format de les cadenes.<br>De fet actualment no hi ha cap editor de traduccions que em convenci, i la major part de les traduccions les faig amb el gedit :)<br>
<br>Salut,<br>Joan<br><br><br></div></div><br></div>