<div dir="ltr">Tot aplicat<br><br><br><br><div class="gmail_quote">2008/8/14 Gil Forcada <span dir="ltr"><<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Bones,<br>
<br>
El que hi he vist:<br>
<br>
msgid "Default height for image preview."<br>
-msgstr "Alçada perdeterminada per a la previsualització d'imatges."<br>
+msgstr "Alçada predeterminada per a la previsualització d'imatges."<br>
<br>
-- per a la → de la ?<br>
<br>
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."<br>
msgstr ""<br>
"Si s'ha de mostrar la previsualització de fitxers. Establiu-ho a<br>
«cert» per "<br>
-"utilitzar-lo"<br>
+"utilitzar-lo."<br>
<br>
-- Establiu-ho a «True» (Cert) per a utilitzar-lo.<br>
<br>
msgid "Unhandled Song"<br>
-msgstr "No es pot gestionar la cançó"<br>
+msgstr "Cançó sense gestionar"<br>
<br>
-- Cançó no gestionada ?<br>
<br>
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"<br>
-msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?"<br>
+msgstr "Voleu afegir «%s» que és un fitxer de vídeo?"<br>
<br>
-- Voleu afegir el vídeo «%s» ? ← es força més natural<br>
<br>
<br>
msgid ""<br>
"This file is a video and therefore only the audio part can be written<br>
to the "<br>
"disc."<br>
msgstr ""<br>
+"Aquest fitxer és un vídeo i per això només es pot escriure la part<br>
d'àudio "<br>
+"en el disc."<br>
<br>
-- i per això només es pot escriure l'àudio en el disc. ?<br>
<br>
<br>
<br>
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384<br>
-#, fuzzy<br>
msgid "_Ignore video"<br>
-msgstr "_vídeo"<br>
+msgstr "_Ignora els vídeos"<br>
<br>
-- el vídeo ?<br>
<br>
<br>
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387<br>
-#, fuzzy<br>
msgid "_Add video"<br>
-msgstr "_vídeo"<br>
+msgstr "_Afegeix un vídeo"<br>
<br>
-- afegeix el vídeo ?<br>
<br>
<br>
msgid "Blanking Finished"<br>
msgstr "Esborrat finalitzat"<br>
<br>
-- S'ha finalitzat l'esborrat ?<br>
<br>
<br>
msgid "<b>Song information for track %02i</b>"<br>
-msgstr "<b><big>Informació de la cançó per a la pista %02i</big></b>"<br>
+msgstr "<b>Informació de la cançó per a la pista %02i</b>"<br>
<br>
-- de la cançó de la pista ?<br>
<br>
#: ../src/brasero-data-disc.c:909<br>
-#, fuzzy<br>
msgid "File Over 2 Gio"<br>
-msgstr "Fitxer amb més de 2 Gio"<br>
+msgstr "Fitxer amb més de 2 GB"<br>
<br>
-- Això no és una typo del msgid? Gio?<br>
-- En tot cas hauria de ser: Fitxer de més de 2GB<br>
<br>
<br>
#: ../src/brasero-data-disc.c:912<br>
msgid ""<br>
@@ -1655,7 +1607,7 @@<br>
"A known exception is MacOS X that can't read images created with<br>
ISO9660 "<br>
"level 3 standard."<br>
msgstr ""<br>
-"La mida del fitxer és més de 2 Gio. Això no està admès en la primera i<br>
"<br>
+"La mida del fitxer és més de 2 GB. Això no està admès en la primera i<br>
"<br>
"segona versió de l'estàndard ISO9660 (les més utilitzades).\n"<br>
"El nivell 3 de l'estàndard ISO9660 està admès en la majoria de<br>
sistemes "<br>
"operatius, inclosos el Linux i totes les versions del Windows ©. Per<br>
tant el "<br>
<br>
-- és de més de 2 GB<br>
<br>
msgid "<b>Renaming mode</b>"<br>
-msgstr "<b>Velocitat d'enregistrament</b>"<br>
+msgstr "<b>Mode de canviar de nom</b>"<br>
<br>
-- Mode de canvi de nom<br>
<br>
msgid "Native aspect _ratio"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Relació de l'aspecte natiu"<br>
<br>
-- al termcat ho posa com a "nadiu" (n'hi ha d'altres)<br>
<br>
msgid "Add _AC3 audio stream"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Afegeix flux d'àudio _AC3"<br>
<br>
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198<br>
msgid "Add _MP2 audio stream"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Afegeix flux d'àudio _MP2"<br>
<br>
-- un flux ?<br>
<br>
<br>
msgid "New Project"<br>
msgstr "Projecte _nou"<br>
<br>
-- sense l'acceleradora<br>
<br>
<br>
msgid "The project '%s' does not exist."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "El projecte «%s» no existeix."<br>
<br>
-- No existeix el projecte «%s».<br>
<br>
msgid "the inserted media is busy."<br>
+msgstr "El suport inserit està ocupat."<br>
<br>
msgid "the inserted media is not supported."<br>
+msgstr "El suport inserit no és compatible."<br>
<br>
-- minúscula<br>
<br>
<br>
msgid ""<br>
"it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough<br>
space"<br>
-msgstr "no és possible combinar aquest disc perquè no hi ha suficient<br>
espai"<br>
+msgstr "no és possible combinar amb aquest suport perquè no hi ha<br>
suficient espai"<br>
<br>
-- espai suficient<br>
<br>
msgid "Incompatible command line options used:"<br>
-msgstr "Opcions de línia d'ordres incompatible:"<br>
+msgstr "Opcions utilitzades en la línia d'ordres incompatibles:"<br>
<br>
-- Opcions incompatibles ...<br>
<br>
<br>
msgid "Formatting media"<br>
-msgstr "S'està creant la imatge"<br>
+msgstr "S'està formatejant el suport"<br>
<br>
-- formatant ?<br>
<br>
<br>
msgid "No read options could be created."<br>
-msgstr "No s'ha pogut crear un fil"<br>
+msgstr "No es s'han pogut crear les opcions de lectura."<br>
<br>
-- No s'han pogut crear ...<br>
<br>
msgid "<b>_Color</b>"<br>
-msgstr "<b>només a\t</b>"<br>
+msgstr "<b>_Color\t</b>"<br>
<br>
-- sobra el \t<br>
<br>
msgid "Insert text"<br>
-msgstr "I_nsereix una pausa"<br>
+msgstr "Insereix una text"<br>
<br>
-- un o fins i tot sense millor<br>
<br>
<br>
msgid "Delete text"<br>
+msgstr "Suprimeix un text"<br>
<br>
msgid "Substitute text"<br>
+msgstr "Substitueix un text"<br>
<br>
-- el ?<br>
<br>
<br>
msgid "Creating file layout"<br>
+msgstr "S'està creant el format del fitxer"<br>
<br>
-- la disposició de fitxer ? (tot i que no li veig el sentit)<br>
<br>
<br>
msgid "mpeg2enc can't be created"<br>
-msgstr "no es pot crear la descodificació"<br>
+msgstr "no es pot crear mpeg2enc"<br>
<br>
-- el mpeg2enc (n'hi ha uns quants més per l'estil)<br>
<br>
msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"<br>
msgstr ""<br>
+"utilitza el vcdimager per a convertir un conjunt de fitxers a<br>
enregistrar "<br>
+"en un DVD de vídeo"<br>
<br>
-- en un SVCD ?<br>
<br>
<br>
<br>
Bona feina!!<br>
<br>
Softcatalà:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions</a><br>
<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
El dt 12 de 08 de 2008 a les 22:21 +0200, en/na Joan va escriure:<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c">> Hola,<br>
><br>
> Em sembla que una mica tard (ja ha sortit la versió 0.8.1) però us<br>
> envio l'actualització del Brasero.<br>
><br>
> Salut,<br>
> Joan<br>
><br>
><br>
</div></div>> _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>
> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
--<br>
gil forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</blockquote></div><br></div>