Canvis afegits:<br>........................<br>msgstr &quot;Color de dibuix:&quot;<br>
<br>
-- «Color que s&#39;ha d&#39;utilitzar:»? (té molt més sentit)<br>....................<br>Ho he deixat com a --------&gt; Color a utilitzar.<br><br>Salutacions,<br>Francesc.<br><br><br><br><div class="gmail_quote">2008/6/30 Gil Forcada &lt;<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>&gt;:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bones,<br>
<br>
El que hi he vist:<br>
<br>
msgid &quot;Automatically adds closing brackets.&quot;<br>
msgstr &quot;Afegeix els parèntesis de tancament automàticament.&quot;<br>
<br>
msgid &quot;Bracket Completion&quot;<br>
msgstr &quot;Compleció de parèntesis&quot;<br>
<br>
-- bracket és en el sentit genèric (si et mires el codi et completa<br>
( { [ &quot; i &#39;<br>
Et proposaria:<br>
-- Afegeix automàticament el signe de tancament dels signes de puntuació<br>
que en tenen<br>
-- Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Comment out or uncomment a selected block of code.&quot;<br>
msgstr &quot;Comenteu o traieu comentaris del bloc de codi seleccionat.&quot;<br>
<br>
-- traieu els comentaris (els)<br>
<br>
msgid &quot;Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal<br>
representation.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Captureu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació<br>
hexadecimal.&quot;<br>
<br>
-- Captureu → Seleccioneu (s&#39;obre un diàleg i en ell tries el color)<br>
-- Hi ha altres pick que haurien de ser seleccioneu/selecciona<br>
Si fas servir Ubuntu/Debian o diria que qualsevol altre distribució pots<br>
instal·lar el gedit-plugins i tu mateix podràs veure les opcions com<br>
queden<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Draw Spaces and Tabs&quot;<br>
msgstr &quot;Dibuixa espais i tabulacions&quot;<br>
<br>
-- ...els espais i les tabulacions<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Draw non-breaking spaces&quot;<br>
msgstr &quot;Dibuixa espais sense ruptura&quot;<br>
<br>
-- ...els espais no separables<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Draw spaces&quot;<br>
msgstr &quot;Dibuixa espais&quot;<br>
<br>
-- ...els espais<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Draw tabs&quot;<br>
msgstr &quot;Dibuixa tabulacions&quot;<br>
<br>
-- ...les tabulacions<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Drawing color:&quot;<br>
msgstr &quot;Color de dibuix:&quot;<br>
<br>
-- «Color que s&#39;ha d&#39;utilitzar:»? (té molt més sentit)<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Show White Space&quot;<br>
msgstr &quot;Mostra un espai en blanc&quot;<br>
<br>
-- Mostra els espais en blanc (és l&#39;opció del menú per a<br>
activar/desactivar que es vegin els punts)<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Show spaces and tabs&quot;<br>
msgstr &quot;Mostra espais i tabulacions&quot;<br>
<br>
-- ...els espais i les tabulacions<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Join several lines or split long ones&quot;<br>
msgstr &quot;Uniu diverses línies, o separeu-ne de llargues&quot;<br>
<br>
-- Uneix ..., o separa les llargues (ho farà l&#39;ordinador i no la persona<br>
de separar/unir)<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Join/Split Lines&quot;<br>
msgstr &quot;Uniu/separeu línies&quot;<br>
<br>
-- Uneix/separa<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Add a menu entry to show/hide the tabbar.&quot;<br>
msgstr &quot;Afegiu una entrada al menú per mostrar o amagar la barra de<br>
pestanyes.&quot;<br>
<br>
-- De nou, qui fa l&#39;acció és l&#39;ordinador no la persona. Per tant,<br>
«Afegeix»<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Show/Hide Tabbar&quot;<br>
msgstr &quot;Mostra/amaga la barra de pestanyes&quot;<br>
<br>
-- Oculta (és el que recull el Termcat i el que vam posar a<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions</a>)<br>
<br>
<br>
msgid &quot;Embed a terminal in the bottom pane.&quot;<br>
msgstr &quot;Incrusteu un terminal al quadre inferior.&quot;<br>
<br>
-- Incrusta<br>
<br>
<br>
<br>
Bona feina!!<br>
<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions</a><br>
<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
El dt 24 de 06 de 2008 a les 18:25 +0200, en/na Francesc Vilches va<br>
escriure:<br>
<div class="Ih2E3d">&gt; Salut família:<br>
&gt;<br>
&gt; Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-)<br>
&gt;<br>
&gt; Francesc.<br>
&gt;<br>
</div><div class="Ih2E3d">&gt; _______________________________________________<br>
&gt; GNOME mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</div><font color="#888888">--<br>
gil forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
</font><div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>