Canvis afegits:<br>........................<br>msgstr "Color de dibuix:"<br>
<br>
-- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit)<br>....................<br>Ho he deixat com a --------> Color a utilitzar.<br><br>Salutacions,<br>Francesc.<br><br><br><br><div class="gmail_quote">2008/6/30 Gil Forcada <<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bones,<br>
<br>
El que hi he vist:<br>
<br>
msgid "Automatically adds closing brackets."<br>
msgstr "Afegeix els parèntesis de tancament automàticament."<br>
<br>
msgid "Bracket Completion"<br>
msgstr "Compleció de parèntesis"<br>
<br>
-- bracket és en el sentit genèric (si et mires el codi et completa<br>
( { [ " i '<br>
Et proposaria:<br>
-- Afegeix automàticament el signe de tancament dels signes de puntuació<br>
que en tenen<br>
-- Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament<br>
<br>
<br>
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."<br>
msgstr "Comenteu o traieu comentaris del bloc de codi seleccionat."<br>
<br>
-- traieu els comentaris (els)<br>
<br>
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal<br>
representation."<br>
msgstr ""<br>
"Captureu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació<br>
hexadecimal."<br>
<br>
-- Captureu → Seleccioneu (s'obre un diàleg i en ell tries el color)<br>
-- Hi ha altres pick que haurien de ser seleccioneu/selecciona<br>
Si fas servir Ubuntu/Debian o diria que qualsevol altre distribució pots<br>
instal·lar el gedit-plugins i tu mateix podràs veure les opcions com<br>
queden<br>
<br>
<br>
msgid "Draw Spaces and Tabs"<br>
msgstr "Dibuixa espais i tabulacions"<br>
<br>
-- ...els espais i les tabulacions<br>
<br>
<br>
msgid "Draw non-breaking spaces"<br>
msgstr "Dibuixa espais sense ruptura"<br>
<br>
-- ...els espais no separables<br>
<br>
<br>
msgid "Draw spaces"<br>
msgstr "Dibuixa espais"<br>
<br>
-- ...els espais<br>
<br>
<br>
msgid "Draw tabs"<br>
msgstr "Dibuixa tabulacions"<br>
<br>
-- ...les tabulacions<br>
<br>
<br>
msgid "Drawing color:"<br>
msgstr "Color de dibuix:"<br>
<br>
-- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit)<br>
<br>
<br>
msgid "Show White Space"<br>
msgstr "Mostra un espai en blanc"<br>
<br>
-- Mostra els espais en blanc (és l'opció del menú per a<br>
activar/desactivar que es vegin els punts)<br>
<br>
<br>
msgid "Show spaces and tabs"<br>
msgstr "Mostra espais i tabulacions"<br>
<br>
-- ...els espais i les tabulacions<br>
<br>
<br>
msgid "Join several lines or split long ones"<br>
msgstr "Uniu diverses línies, o separeu-ne de llargues"<br>
<br>
-- Uneix ..., o separa les llargues (ho farà l'ordinador i no la persona<br>
de separar/unir)<br>
<br>
<br>
msgid "Join/Split Lines"<br>
msgstr "Uniu/separeu línies"<br>
<br>
-- Uneix/separa<br>
<br>
<br>
msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."<br>
msgstr "Afegiu una entrada al menú per mostrar o amagar la barra de<br>
pestanyes."<br>
<br>
-- De nou, qui fa l'acció és l'ordinador no la persona. Per tant,<br>
«Afegeix»<br>
<br>
<br>
msgid "Show/Hide Tabbar"<br>
msgstr "Mostra/amaga la barra de pestanyes"<br>
<br>
-- Oculta (és el que recull el Termcat i el que vam posar a<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions</a>)<br>
<br>
<br>
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."<br>
msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior."<br>
<br>
-- Incrusta<br>
<br>
<br>
<br>
Bona feina!!<br>
<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions</a><br>
<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
El dt 24 de 06 de 2008 a les 18:25 +0200, en/na Francesc Vilches va<br>
escriure:<br>
<div class="Ih2E3d">> Salut família:<br>
><br>
> Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-)<br>
><br>
> Francesc.<br>
><br>
</div><div class="Ih2E3d">> _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>
> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</div><font color="#888888">--<br>
gil forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
</font><div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>