Hola,<br><br>Quasi tot aplicat. <br>Adjunto la nova versió amb el diff.<br>I alguns comentaris:<br><br><div><span class="gmail_quote"></span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
msgid "The destination is read-only."<br> <br>msgstr "La destinació és només de lectura."<br> <br> -- No és pot escriure a la destinació (només de lectura). ?</blockquote><div><br>Ho he deixat com a "La destinació només és de lectura", ja que es refereix que només té el permís de lectura <br>
<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br> msgid "This link can't be used, because it has no target."<br> msgstr "Aquest enllaç no es pot utilitzar perquè no té cap destinació."<br>
<br> -- No es pot utilitzar l'enllaç perquè no te cap destinació. (l'ordre i<br> el te, no és la beguda, sinó el verb :) (la cadena següent és de<br> l'estil, s'hauria de canviar també)</blockquote><div><br>
Home, la beguda i el pronom és «te», el verb tenir és «té». Per tant ja estava bé, no?<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br> msgid "%'d item, with size %s"<br> msgid_plural "%'d items, totalling %s"<br> msgstr[0] "%'d element, amb una mida de %s"<br> msgstr[1] "%'d elements, amb una mida total de %s"<br>
<br> -- (singular) ..., de mida %s ?<br> -- (plural) ..., de mida %s entre tots ?</blockquote><div><br>Ho he deixat així:<br><br></div></div>msgid "%'d item, with size %s"<br>msgid_plural "%'d items, totalling %s"<br>
msgstr[0] "%'d element, de mida %s"<br>msgstr[1] "%'d elements, de mida total %s"<br><br>Salut,<br>Joan<br>