Hola,<br><br>Ja que la meitat de les cadenes eres difuses o no hi eren, l&#39;he acabat revisant tot:<br><br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types &quot;<br>&quot;synchronized.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Habiliteu-lo per a mantenir sincronitzats els gestors dels tipus MIME text/&quot;<br>+&quot;Estableix a «cert» per a mantenir sincronitzats els gestors dels tipus MIME text/&quot;<br>&quot;plain i text/*.&quot;<br>
<br>msgid &quot;Binding to open the Home folder.&quot;<br>-msgstr &quot;Vinculació per a obrir la carpeta d&#39;inici.&quot;<br>+msgstr &quot;Vinculació per a obrir la carpeta de l&#39;usuari.&quot;<br><br>;)<br><br>msgid &quot;Binding to skip to next track.&quot;<br>
-msgstr &quot;Vinculació per a saltar a la següent peça.&quot;<br>+msgstr &quot;Vinculació per a saltar a la peça següent.&quot;<br><br>msgid &quot;Binding to skip to previous track.&quot;<br>-msgstr &quot;Vinculació per a saltar a l&#39;anterior peça.&quot;<br>
+msgstr &quot;Vinculació per a saltar a la peça anterior.&quot;<br><br>msgid &quot;Binding to start playback (or toggle play/pause).&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Vinculació per a iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/pausa).&quot;<br>
+&quot;Vinculació per a iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en pausa).&quot;<br><br>msgid &quot;Binding to stop playback.&quot;<br>-msgstr &quot;Vinculació per a aturar la reproducció&quot;<br>+msgstr &quot;Vinculació per a aturar la reproducció.&quot;<br>
<br>Punt final<br><br>msgid &quot;Home folder&quot;<br>-msgstr &quot;Carpeta personal&quot;<br>+msgstr &quot;Carpeta de l&#39;usuari&quot;<br><br>msgid &quot;Play (or play/pause)&quot;<br>-msgstr &quot;Reprodueix (o reprodueix/fes pausa)&quot;<br>
+msgstr &quot;Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)&quot;<br><br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Set to True to display a dialog when there are errors running the &quot;<br>&quot;screensaver.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
-&quot;Establiu-lo a «True» (cert) per a mostrar un diàleg quan hi ha errors en &quot;<br>+&quot;Establix a «cert» per a mostrar un diàleg quan hi ha errors en &quot;<br>&quot;executar l&#39;estalvi de pantalla.&quot;<br>
<br>msgid &quot;Set to True to run the screensaver at login.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Establiu-lo a «True» (cert) per a executar l&#39;estalvi de pantalla a l&#39;entrada.&quot;<br>+&quot;Establix a «cert» per a executar l&#39;estalvi de pantalla a l&#39;entrada.&quot;<br>
<br>Com aquest n&#39;hi ha uns quants més, si et decideixes a canviar-ho<br><br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing &quot;<br>&quot;is set to \&quot;rgba\&quot;. Possible values are: \&quot;rgb\&quot; for red on left (most &quot;<br>
&quot;common), \&quot;bgr\&quot; for blue on left, \&quot;vrgb\&quot; for red on top, \&quot;vbgr\&quot; for red &quot;<br>&quot;on bottom.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;L&#39;ordre dels elements de subpíxel d&#39;una pantalla LCD. Només s&#39;utilitza si el &quot;<br>
-&quot;suavitzat és «rgba». Els valors possibles són: «rgb» per el vermell (r) a &quot;<br>-&quot;l&#39;esquerra (el més comú), «bgr» per el blau (b) a l&#39;esquerra, «vrgb» per el &quot;<br>-&quot;vermell a dalt, «vbgr» per el vermell a baix.&quot;<br>
+&quot;L&#39;ordre dels elements de subpíxel d&#39;una pantalla LCD. Només s&#39;utilitza si el &quot;<br>+&quot;suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» pel vermell (R) a &quot;<br>+&quot;l&#39;esquerra (el més comú), «BGR» pel blau (B) a l&#39;esquerra, «VRGB» pel &quot;<br>
+&quot;vermell a dalt, «VBGR» pel vermell a baix.&quot;<br><br>Jo posaria els rgb, rgba i companyia en majúscules. Això s&#39;hauria de fer en altres cadenes.<br>També s&#39;ha de canviar «per el» per «pel»<br><br>msgid &quot;&quot;<br>
&quot;The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: &quot;<br>&quot;\&quot;none\&quot; for no antialiasing, \&quot;grayscale\&quot; for standard grayscale &quot;<br>&quot;antialiasing, and \&quot;rgba\&quot; for subpixel antialiasing (LCD screens only).&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>&quot;El tipus de suavitzat que s&#39;utilitzarà per a mostrar els tipus de lletra. &quot;<br>-&quot;Els valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, &quot;<br>&quot;«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d&#39;escala de grisos estàndard &quot;<br>
&quot;i «rgba» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD).&quot;<br>+&quot;Els valors possibles són: «none» (cap) cap suavitzat, &quot;<br>+&quot;«grayscale» (escala de grisos) suavitzat d&#39;escala de grisos estàndard &quot;<br>
+&quot;i «RGBA» suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD).&quot;<br><br>He tret els «per a», així manté la mateixa estructura que la cadena següent.<br><br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \&quot;none&quot;<br>
&quot;\&quot; for no hinting, \&quot;slight\&quot; for basic, \&quot;medium\&quot; for moderate, and \&quot;full&quot;<br>&quot;\&quot; for maximum hinting (may cause distortion of letter forms).&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;El tipus de contorn que s&#39;utilitzarà per a mostrar els tipus de lletra. Els &quot;<br>&quot;valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn &quot;<br>&quot;petit, «medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn &quot;<br>
-&quot;(pot produïr distorsió en les formes de les lletres).&quot;<br>+&quot;(pot produir distorsió en les formes de les lletres).&quot;<br><br>Sobre la dièresi de produir<br><br>msgid &quot;Enable accessibility keyboard plugin&quot;<br>
-msgstr &quot;Habilita el connector d&#39;accesibilitat pel teclat&quot;<br>+msgstr &quot;Habilita el connector d&#39;accessibilitat del teclat&quot;<br><br>Falta una s a accessibilitat. I també «del», que s&#39;utilitza en altres llocs.<br>
<br>msgid &quot;Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar el connector per a gestionar els &quot;<br>-&quot;paràmetes de les tecles multimèdia.&quot;<br>
+&quot;Establix a «cert» per a habilitar el connector per a gestionar els &quot;<br>+&quot;paràmetres de les tecles multimèdia.&quot;<br><br>Falta una r a paràmetres<br><br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar el connector per a gestionarel &quot;<br>-&quot;paràmetre d&#39;editor de text predeterminat.&quot;<br>+&quot;Establix a «cert» per a habilitar el connector per a gestionar el &quot;<br>
+&quot;paràmetre d&#39;editor de text predeterminat.&quot;<br><br>S&#39;ha de seperar «gestionarel», hi ha el mateix error en les dues cadenes següents<br><br>msgid &quot;Accessibility Keyboard&quot;<br>-msgstr &quot;Teclat accesible&quot;<br>
+msgstr &quot;Accessibilitat del teclat&quot;<br><br>msgid &quot;Accessibility keyboard plugin&quot;<br>-msgstr &quot;Connector de l&#39;accesibilitat de teclat&quot;<br>+msgstr &quot;Connector de l&#39;accessibilitat del teclat&quot;<br>
<br>Falta una s a accessibilitat i el «del»<br><br>msgid &quot;Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n&quot;<br>+msgstr &quot;L&#39;assignació de tecla (%s) està definit diverses vegades\n&quot;<br>-msgstr &quot;L&#39;assignació de tecla (%s) està definida diverses vegades\n&quot;<br>
<br>Hauria de ser definida<br><br>msgid &quot;Do _not show this warning again.&quot;<br>-msgstr &quot;_No tornis a mostrar aquest missatge&quot;<br>+msgstr &quot;_No tornis a mostrar aquest missatge.&quot;<br><br>Punt final<br>
<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is &quot;<br>&quot;set and points to a valid application.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;No s&#39;ha pogut obtenir el terminal per defecte. Verifiqueu que l&#39;ordre que &quot;<br>
-&quot;teniu establerta per el terminal per defecte existeixi.&quot;<br>+&quot;No s&#39;ha pogut obtenir el terminal predeterminat. Verifiqueu que l&#39;ordre &quot;<br>+&quot;predeterminada pel terminal estigui establera i apunti a una aplicació vàlida.&quot;<br>
<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your &quot;<br>&quot;system.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;L&#39;accessibilitat de ratolí requereix que s&#39;instal·li el dimoni del &quot;<br>
&quot;mousetweaks a l&#39;ordinador.&quot;<br>+&quot;L&#39;accessibilitat del ratolí requereix que s&#39;instal·li el dimoni del &quot;<br><br>«del ratolí»<br><br>msgid &quot;Couldn&#39;t load sound file %s as sample %s&quot;<br>
-msgstr &quot;No s&#39;ha pogut carregar el fitxer de so %s com a una mostra %s&quot;<br>+msgstr &quot;No s&#39;ha pogut carregar el fitxer de so %s com a mostra %s&quot;<br><br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The sound file for this event does not exist.\n&quot;<br>
&quot;You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix.\n&quot;<br>&quot;Potser voldríeu instal·lar el paquet gnome-audio\n&quot;<br>
-&quot;per obtenir un conjunt per defecte de sons.&quot;<br>+&quot;per obtenir un conjunt de sons predeterminats.&quot;<br><br><br>Salut,<br>Joan<br>