Em sembla vàlida l'explicació.<br>Pel que tinc entès les dues formes són vàlides, i sempre és recomanable la que té dit jo, si no hi ha problemes d'espai, com és aquest cas.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><div><span class="gmail_quote">El 16/02/08, <b class="gmail_sendername">Gil Forcada</b> <<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>> ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
bones,<br> <br> El dv 15 de 02 del 2008 a les 19:15 +0100, en/na Joan va escriure:<br> <br>> Hola,<br> ><br> > Tres coses:<br> ><br> > msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"<br> > -msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte"<br>
> +msgstr "Utilització: %s --spawner identificador_dbus<br> > camí_a_l'objecte"<br> ><br> > msgid "Usage: %s key=value key=value ..."<br> > -msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..."<br>
> +msgstr "Utilització: %s clau=valor clau=valor ..."<br> <br> <br>diria que tant una com l'altra vaig deixar «ús:» perquè com que és de<br> línia d'ordres com més curt sigui millor (pensa que els terminals per<br>
defecte tenen 80 caràcters d'amplada)<br> <br><br> > msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"<br> > -msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obir la ubicació: %s\n"<br> > +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n"<br>
<br> <br>fet!<br> <br> ja em diràs què et sembla la meva explicació i ho pujo<br> <br> salut!<br> <br><br> <br> > Salut,<br> > Joan<br> ><br> ><br> ><br> ><br> > El 15/02/08, Gil Forcada <<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>> ha escrit:<br>
> bones,<br> ><br> > de nou un altre de petit i molt senzill :)<br> ><br> > salut!<br> ><br> ><br> > --<br> > gil forcada<br> ><br> > [ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
> [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br> > bloc: <a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net</a><br> ><br> > _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br> > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
><br> ><br> ><br> > _______________________________________________<br> > GNOME mailing list<br> > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>--<br> <br>gil forcada<br> <br> [ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br> [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br> bloc: <a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net</a><br>
<br> <br>_______________________________________________<br> GNOME mailing list<br> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br>