Uf, discrepo molt en utilitzar el terme penjar per a «upload».<br>Imagina&#39;t utilitzar qualsevol client p2p i trobar-te:<br><br>baixada 32kB<br>penjada 12kB<br><br>Trobo que seria massa estrany per a qualsevol persona que utilitzi el programa. Crec que s&#39;hauria d&#39;intentar introduir el terme «pujada» al termcat.<br>
<br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">El 27/01/08, <b class="gmail_sendername">Gil Forcada</b> &lt;<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>&gt; ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
bona vista, ni me&#39;n recordava d&#39;aquest :)<br><br>commit:<br><a href="http://svn.gnome.org/viewvc/eog-plugins?view=revision&amp;revision=17">http://svn.gnome.org/viewvc/eog-plugins?view=revision&amp;revision=17</a><br>
<br>estadístiques:<br><a href="http://l10n.gnome.org/module/eog-plugins">http://l10n.gnome.org/module/eog-plugins</a><br><br>Softcatalà:<br><a href="http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions">http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions</a><br>
<br>salut!<br><br>El ds 26 de 01 del 2008 a les 11:23 +0100, en/na David Planella va<br>escriure:<br>&gt; Bones,<br>&gt;<br>&gt; El 26/11/07, Gil Forcada &lt;<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>&gt; ha escrit:<br>
&gt; &gt; ho hauria d&#39;haver fet abans, però acabo de consultar el Termcat i&nbsp;&nbsp;per a<br>&gt; &gt; «upload» tenen dues suggerències:<br>&gt; &gt; - càrrega<br>&gt; &gt; - penjar<br>&gt; &gt;<br>&gt; [...]<br>&gt;<br>&gt; Sí, tens raó, si al Termcat diuen «penjar», ho hauríem d&#39;utilitzar<br>
&gt; doncs (tot i que soni un pèl estrany).<br>&gt;<br>&gt; Així doncs els nous suggeriments serien:<br>&gt;<br>&gt; #: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:1<br>&gt; msgid &quot;Flickr Uploader&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Enviador al Flickr&quot;<br>
&gt;<br>&gt; -- «Gestor de penjades al Flickr», tot i no ser un gestor en si, i tot<br>&gt; i que «penjades» em soni bastant malament (però millor que<br>&gt; penjaments!). Alternativament, podríem fer una excepció i utilitzar<br>
&gt; «pujades» en aquest cas.<br>&gt;<br>&gt; #: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:2<br>&gt; #: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:50<br>&gt; msgid &quot;Upload your pictures to Flickr&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Envia fotos al Flickr&quot;<br>
&gt;<br>&gt; -- Pengeu les vostres fotos al Flickr<br>&gt; -- També crec que en aquest cas podem traduir «your», ja que en la<br>&gt; majoria dels casos serà l&#39;usuari que pujarà les fotos al seu compte, i<br>&gt; no pas l&#39;administrador.<br>
&gt;<br>&gt; #: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:48<br>&gt; msgid &quot;Upload to Flickr&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Envia al Flickr&quot;<br>&gt;<br>&gt; -- Penja al Flickr<br>&gt;<br>&gt; Per cert, l&#39;he afegit a la llista de traduccions pendents, ja que he<br>
&gt; vist que des del novembre ens havia passat per alt.<br>&gt;<br>&gt; Salut,<br>&gt; David.<br>&gt; _______________________________________________<br>&gt; GNOME mailing list<br>&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>--<br>gil forcada<br><br>[ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>bloc: <a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net</a><br><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote>
</div><br>