Hola,<br><br>Totes les propostes aplicades.<br><br>El que em comentes sobre el PCM també s'hauria d'aplicar al Banshee. Qui se'n encarrega?<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">2008/1/26, David Planella <<a href="mailto:david.planella@googlemail.com">david.planella@googlemail.com</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Bones Joan,<br><br>les tres cadenes noves em semblen bé. També m'he mirat ràpidament el<br>fitxer complet:<br><br>#: ../data/glade/preferences.glade.h:3<br>msgid "<b>Destination folder</b>"<br>msgstr "<b>Carpeta destí</b>"<br>
<br>#: ../data/glade/preferences.glade.h:10<br>msgid "Choose destination folder"<br>msgstr "Escolliu la carpeta destí"<br><br>#: ../src/dlg-ripper.c:410<br>msgid "Could not display the destination folder"<br>
msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta destí"<br><br>#: ../src/dlg-ripper.c:558<br>msgid "_View destination folder"<br>msgstr "_Mostra la carpeta destí"<br><br>-- Carpeta de destinació, en els 4 casos<br>
<br>#: ../data/glade/preferences.glade.h:7<br>msgid ""<br>"<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"<br>"code modulated (PCM) audio.</i></small>"<br>
msgstr ""<br>"<small><i>WAV+PCM és un format sense pèrdues que manté sense comprimir, "<br>"àudio modulat per polsos codificats (PCM).</i></small>"<br><br>#: ../src/dlg-preferences.c:376 ../src/dlg-preferences.c:612<br>
msgid ""<br>"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "<br>"modulated (PCM) audio."<br>msgstr ""<br>"WAV+PCM és un format sense pèrdues que manté sense comprimir, àudio modulat "<br>
"per polsos codificats (PCM)."<br><br>-- PCM: modulació per codificació d'impulsos (termcat), en ambdós casos.<br><br>#: ../data/glade/properties.glade.h:4<br>msgid ""<br>"Single artist\n"<br>
"Various artists\n"<br>msgstr ""<br>"Artista únic\n"<br>"Varis artistes\n"<br><br>-- Diversos artistes<br>-- Vari és un adjectiu qualificatiu (variat), no adjectiu indefinit<br>-- Font: diccionari de dubtes i dificultats del català, de<br>
l'Enciclopèdia Catalana<br><br>#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2<br>msgid "Play and extract CDs"<br>msgstr "Reproduir i extreure CD"<br><br>-- Reproducció i extracció?<br><br>#: ../src/album-info.c:171<br>
msgid "Various"<br>msgstr "Varis"<br><br>-- Diversos (pel mateix que abans)<br><br>#: ../src/dlg-properties.c:284<br>msgid "No album found"<br>msgstr "No s'ha trobat l'àlbum"<br>
<br>-- No s'ha trobat cap àlbum?<br><br>#: ../src/eggtrayicon.c:119<br>msgid "The orientation of the tray."<br>msgstr "La orientació de la safata."<br><br>-- L'orientació<br><br>#: ../src/file-utils.c:664<br>
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"<br>msgstr ""<br>"No es pot trobar un terminal, s'utilitzarà xtrem, encara que podria no "<br>"funcionar"<br>
<br>-- l'xterm<br>-- «tot i que pot ser que no funcioni», o «encara que no funcioni»<br><br>#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121<br>#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123<br>msgid "Error reading CD"<br>
msgstr "S'ha produït un error en llegir un CD"<br><br>-- el CD?<br><br>#: ../src/goo-player.c:501<br>msgid "Tray open"<br>msgstr "Safata oberta"<br><br>-- La safata està oberta?<br><br>#: ../src/goo-stock.c:40<br>
msgid "_Extract"<br>msgstr "_Extreure"<br><br>-- _Extreu?<br><br>#: ../src/main.c:85<br>msgid "DEVICE_PATH"<br>msgstr "DEVICE_PATH"<br><br>-- No s'hauria de traduir (no en conec el context)?<br>
<br>#: ../src/main.c:90 ../src/ui.h:54<br>msgid "Play/Pause"<br>msgstr "Reprodueix/pausa"<br><br>-- Reprodueix/fes una pausa?<br>-- Reprodueix/en pausa?<br><br>#: ../src/main.c:96 ../src/ui.h:74<br>msgid "Play the next track"<br>
msgstr "Reprodueix la següent peça"<br><br>-- peça següent<br><br>#: ../src/main.c:99 ../src/ui.h:78<br>msgid "Play the previous track"<br>msgstr "Reprodueix l'anterior peça"<br><br>-- peça anterior<br>
<br><br>#: ../src/ui.h:42<br>msgid "Information about the program"<br>msgstr "Informació quant al programa"<br><br>-- sobre el programa?<br><br>#: ../src/ui.h:159<br>msgid "Play tracks in a random order"<br>
msgstr "Reprodueix les peces aleatoriament"<br><br>-- aleatòriament<br><br>Salut!,<br>David.<br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>