Crec que és important afegir les captures, ja que és la part que destaca més de la documentació.<br>Com has dit, s&#39;haurien de fer les captures amb el tema del GNOME, que no costa tant canviar el tema, i així serien totes uniformes. A partir d&#39;ara utilitzaré el tema del GNOME.
<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">2008/1/11, Gil Forcada &lt;<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
gràcies per les correccions i la captura de pantalla<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;la veritat és que no les faig mai perquè com que encara no es<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;poden<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;seguir a través del DL (s&#39;hi està treballant això sí)<br><br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;apart que per exemple les teves captures de pantalla són amb el<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tema<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;predeterminat de l&#39;Ubuntu no pas del GNOME i per exemple si faig<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;captures jo segur que surten diferents<br>
<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ja està pujat tot i així :)<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;commit:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-applets?view=revision&amp;revision=10585">http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-applets?view=revision&amp;revision=10585
</a><br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;estadístiques:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="http://l10n.gnome.org/module/gnome-applets">http://l10n.gnome.org/module/gnome-applets</a><br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;salut!<br><br>El dj 10 de 01 del 2008 a les 18:57 +0100, en/na Joan va escriure:
<br>&gt; Quatre coses:<br>&gt;<br>&gt; #: C/char-palette.xml:169(releaseinfo)<br>&gt; msgid &quot;This manual describes version 2.9.7 of Character Palette.&quot;<br>&gt; - msgstr &quot;Aquest manual descriu la versió 2.9.8
 de la paleta de<br>&gt; caràcters.&quot;<br>&gt; + msgstr &quot;Aquest manual descriu la versió 2.9.7 de la paleta de<br>&gt; caràcters.&quot;<br>&gt;<br>&gt; #: C/char-palette.xml:210(para)<br>&gt; msgid &quot;To add &lt;application&gt;Character Palette&lt;/application&gt; to a panel,
<br>&gt; right-click on the panel, then choose &lt;guimenuitem&gt;Add to<br>&gt; Panel&lt;/guimenuitem&gt;. Select &lt;application&gt;Character<br>&gt; Palette&lt;/application&gt; in the &lt;application&gt;Add to the<br>&gt; panel&lt;/application&gt; dialog, then click &lt;guibutton&gt;OK&lt;/guibutton&gt;.&quot;
<br>&gt; - msgstr &quot;Per a afegir la &lt;application&gt;paleta de<br>&gt; caràcters&lt;/application&gt; al quadre, feu clic amb el botó secundari<br>&gt; sobre el quadre i escolliu &lt;guimenuitem&gt;Afegeix al<br>&gt; quadre&lt;/guimenuitem&gt;. En el diàleg &lt;application&gt;Afegeix al
<br>&gt; quadre&lt;/application&gt; seleccioneu &lt;application&gt;paleta de<br>&gt; caràcters&lt;/application&gt; i després feu clic a<br>&gt; &lt;guibutton&gt;D&#39;acord&lt;/guibutton&gt;.&quot;<br>&gt; + msgstr &quot;Per a afegir la &lt;application&gt;paleta de
<br>&gt; caràcters&lt;/application&gt; al quadre, feu clic amb el botó secundari<br>&gt; sobre el quadre i escolliu &lt;guimenuitem&gt;Afegeix al<br>&gt; quadre&lt;/guimenuitem&gt;. En el diàleg &lt;application&gt;Afegeix al
<br>&gt; quadre&lt;/application&gt; seleccioneu &lt;application&gt;Paleta de<br>&gt; caràcters&lt;/application&gt; i després feu clic a<br>&gt; &lt;guibutton&gt;D&#39;acord&lt;/guibutton&gt;.&quot;<br>&gt; En aquest cas paleta comença en majúscula.
<br>&gt;<br>&gt; #: C/char-palette.xml:220(para)<br>&gt; msgid &quot;When you add &lt;application&gt;Character Palette&lt;/application&gt; to a<br>&gt; panel for the first time, the application displays a default palette<br>
&gt; of characters. You can select a character from the default palette, or<br>&gt; you can select a character from predefined palettes of characters.<br>&gt; Each predefined palette of characters is associated with a standard
<br>&gt; character on your keyboard.&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Quan afegiu la &lt;application&gt;paleta de caràcters&lt;/application&gt;<br>&gt; al quadre per primera vegada, l&#39;aplicació mostra la paleta de<br>&gt; caràcters predeterminada. Podeu seleccionar un caràcter de la paleta
<br>&gt; predeterminada, o podeu seleccionar un caràcter de les paletes de<br>&gt; caràcters predefinides. Cada paleta de caràcters predefinida està<br>&gt; associada amb un caràcter estàndard del teclat.&quot;<br>&gt;<br>
&gt; #: C/char-palette.xml:226(para)<br>&gt; msgid &quot;In the palette, click on the character that you require. The<br>&gt; character button is pressed in to indicate that the character is<br>&gt; selected.&quot;<br>&gt; - msgstr &quot;En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó
<br>&gt; del caràcter es manté premut per a inidicar que s&#39;ha seleccionat el<br>&gt; caràcter.&quot;<br>&gt; + msgstr &quot;En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó<br>&gt; del caràcter es manté premut per a indicar que s&#39;ha seleccionat el
<br>&gt; caràcter.&quot;<br>&gt;<br>&gt; #: C/char-palette.xml:253(para)<br>&gt; msgid &quot;Click on the &lt;guibutton&gt;Available palettes&lt;/guibutton&gt; button<br>&gt; on the application, the down arrow on the left.&quot;
<br>&gt; - msgstr &quot;Feu clic en el botó &lt;guibutton&gt;paletes<br>&gt; disponibles&lt;/guibutton&gt; de l&#39;aplicació, la fletxa cap avall de<br>&gt; l&#39;esquerra.&quot;<br>&gt; + msgstr &quot;Feu clic en el botó &lt;guibutton&gt;Paletes
<br>&gt; disponibles&lt;/guibutton&gt; de l&#39;aplicació, la fletxa cap avall de<br>&gt; l&#39;esquerra.&quot;<br>&gt;<br>&gt; #: C/char-palette.xml:308(para)<br>&gt; msgid &quot;Click on the &lt;guibutton&gt;Available palettes&lt;/guibutton&gt; button
<br>&gt; on the applet, the down arrow on the left.&quot;<br>&gt; - msgstr &quot;Feu clic en el botó &lt;guibutton&gt;paletes<br>&gt; disponibles&lt;/guibutton&gt; de la miniaplicació, la fletxa cap avall de<br>&gt; l&#39;esquerra.&quot;
<br>&gt; + msgstr &quot;Feu clic en el botó &lt;guibutton&gt;Paletes<br>&gt; disponibles&lt;/guibutton&gt; de la miniaplicació, la fletxa cap avall de<br>&gt; l&#39;esquerra.&quot;<br>&gt;<br>&gt; #. Put one translator per line, in the form of NAME &lt;EMAIL&gt;, YEAR1,
<br>&gt; YEAR2.<br>&gt; #: C/char-palette.xml:0(None)<br>&gt; msgid &quot;translator-credits&quot;<br>&gt; - msgstr &quot;Gil Forcada &lt; <a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>&gt;&quot;<br>&gt; + msgstr &quot;Gil Forcada &lt;
<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>&gt;, 2008&quot;<br>&gt;<br>&gt; He vist que no has afegit les captures, t&#39;adjunto la captura que faria<br>&gt; falta (les altres no té sentit)<br>&gt;<br>
&gt; Salut,<br>&gt; Joan<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; El 09/01/08, Gil Forcada &lt;<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>&gt; ha escrit:<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bones,<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; veig que ja l&#39;havia enviat al desembre però ningú n&#39;havia dit
<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; res, el<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; torno a enviar i si veig que ningú en torna a dire res, el<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pujaré<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; directament :)<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; salut!<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; --<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; gil forcada
<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; bloc: 
<a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net</a><br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; _______________________________________________<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; GNOME mailing list<br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>&gt;<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; _______________________________________________
<br>&gt; GNOME mailing list<br>&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br>--<br>gil forcada<br><br>[ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>[en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>bloc: <a href="http://gil.badall.net">
http://gil.badall.net</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>