Hola Jordi,<br><br>Saps si en Robert també està pensant aplicar el mateix sistema al GIMP ?<br><br>Saltu i bon any<br><br>Quim.<br><br><div><span class="gmail_quote">El 14/12/07, <b class="gmail_sendername">Jordi Mallach</b>
 &lt;<a href="mailto:jordi@sindominio.net">jordi@sindominio.net</a>&gt; ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Molts sabeu que gent de Softcatalà ha estat treballant en un projecte
<br>per a crear traduccions de programari dirigides als usuaris de la<br>variant valenciana de la llengua.<br><br>Tot i que el projecte ha estat prou parat després de la proposta<br>lingüística que pretén descriure quins canvis amb respecte a les
<br>versions catalanes es volen considerar, els atacs a la llengua catalana<br>per part de grups blaveros no han cessat en cap moment, i molts d&#39;ells<br>s&#39;han aconseguit aturar després de parlar amb els autors del programari
<br>afectat, altres traduccions al &quot;valencià&quot; no s&#39;han pogut, per ara,<br>eliminar d&#39;alguns programes molt populars com és l&#39;emule.<br><br>Robert Millan és la persona que ara mateix més activament està treballant
<br>per a proposar una solució al problema. Descartada la via de<br>l&#39;&quot;educació&quot;, ja que no podem assumir que els autors dels programes<br>tindran coneixement del conflicte lingüístic abans de que els arribe una
<br>contribució &quot;valenciana&quot;/blavera per al seu projecte, la idea que es<br>barallava era guanyar des de Softcatalà l&#39;espai de nom &quot;Valencià&quot;, com<br>ja s&#39;ha fet a la comunitat catalana de Mozilla.
<br><br>Així, Robert té previst generar automàticament, sempre a partir de les<br>darreres versions de la traducció al català de programes populars,<br>versions adaptades a les diferències valencianes, mitjançant<br>substitucions de paraules i patrons que considerem &quot;segurs&quot;. Aquestes
<br>substitucions s&#39;aniran millorant amb el temps, però de moment pense que<br>deixen un resultat prou acceptable per a les interfícies més habituals.<br><br>Robert fa temps que em demana permís per a començar a pujar fitxers
<br>&quot;ca@valencia&quot; al SVN del GNOME. Una vegada parlat amb els líders del<br>projecte de traducció del GNOME, concretament amb Danilo, només falta<br>saber l&#39;opinió d&#39;aquesta llista abans de que es puga posar mans en
<br>l&#39;obra. Per requeriments de damned-lies, supose que caldria crear un<br>equip valencià, que pense que hauria de quedar clar que és una extensió<br>del mateix equip català, igual que fa l&#39;equip serbi amb els seus dos
<br>jocs de traduccions.<br><br>Gràcies,<br>Jordi<br>--<br>Jordi Mallach Pérez&nbsp;&nbsp;--&nbsp;&nbsp;Debian developer&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a><br><a href="mailto:jordi@sindominio.net">jordi@sindominio.net
</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="mailto:jordi@debian.org">jordi@debian.org</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="http://www.sindominio.net/">http://www.sindominio.net/</a><br>GnuPG public key information available at <a href="http://oskuro.net/">http://oskuro.net/
</a><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br></blockquote></div><br>