Moltes gràcies noia:<br><br>Canvis aplicats menys:<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18<br>msgid ""<br>" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background<br>listening "
<br>"- can do work while listening to our music"<br>msgstr ""<br>" * Estacions de ràdio i llistes de reproducció de «barreges de<br>gèneres» "<br>"poden ser escoltades en segon pla - podeu treballar mentre escolteu la
<br>"<br>"nostra música"<br><br>*** Podeu escoltar emissores de ràdio i...... en segon pla<br><br><br>No sé com vols enllaçar la frase.......................;)<br><br>Adjunto tots els canvis proposats fins ara. Et dono permís per modificar aquesta frase ;)
<br>Un cop fet això crec que ja es podria pujar.<br><br>Salut,<br>Francesc.<br><br><br><br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/9/24, Sílvia Miranda <<a href="mailto:silvia.gnome@gmail.com">silvia.gnome@gmail.com
</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bones,<br><br>Els meus comentaris i suggeriments:<br><br>#: ../data/glade/library-
prefs.glade.h:10<br>msgid "_Watch my library for new files"<br>msgstr "_Monitoritza si hi ha fitxers nous a la meva biblioteca"<br><br>*** "Monitoritza" no és correcte (o, en tot cas, no apareix al Recull).
<br>Potser "Vigila si hi ha fitxers..." ?<br><br>#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5<br>msgid "Network Buffer Size (kB)"<br>msgstr "Mida de la memòria intermitja de xarxa (kB)"<br><br>*** intermèdia
<br><br>#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2<br>msgid "Check for _new episodes:"<br>msgstr "Comprova si hi ha _nous episodis:"<br><br>*** Millor "episodis nous"<br><br>#: ../plugins/audiocd/sj-
metadata-musicbrainz.c:283<br>msgid ""<br>"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your<br>console "<br>"for errors."<br>msgstr ""<br>"L'objecte de metadades del MusicBrainz no és vàlid. Això és dolent, "
<br>"comproveu la vostra consola per als errors."<br><br>*** Això és dolent, consulteu la vostra consola per veure els errors ?<br><br>#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:217<br>msgid "Love Song"
<br>msgstr "Aprecia la cançó"<br><br>*** cançó preferida ?<br><br>#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:218<br>msgid "Mark this song as loved"<br>msgstr "Marca aquesta cançó com a apreciada"
<br><br>*** com a preferida ?<br><br>#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:220<br>msgid "Ban Song"<br>msgstr "Desprecia la cançó"<br><br>*** Bandeja<br><br>#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c
:221<br>msgid "Ban the current track from being played again"<br>msgstr "Bandeja la peça actual per a que no es torne a reproduir"<br><br>*** perquè no es torni<br><br>#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c
:341<br>msgid "Enter the item to build a <a href="http://Last.fm">Last.fm</a> station out of:"<br>msgstr ""<br>"Introduïu l'element per a construir una emissora de <a href="http://Last.fm">Last.fm
</a> a partir<br>d'ella"<br><br>*** Introduïu l'element a partir del qual s'ha de construir/voleu<br>construir una emissora de <a href="http://Last.fm">Last.fm</a>:<br><br>#: ../plugins/audioscrobbler/rb-
lastfm-source.c:980<br>msgid "Marking song loved..."<br>msgstr "S'està apreciant la cançò..."<br><br>*** S'està marcant la cançó com a preferida ?<br><br>#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c
:1010<br>msgid "Banning song..."<br>msgstr "S'està despreciant la cançò..."<br><br>*** bandejant<br>*** cançó<br><br>#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1080<br>#, c-format<br>msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
<br>msgstr "Ràdio recomanada de l'usuari %s: %s percent"<br><br>*** per cent<br><br>#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1094<br>#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1287<br>msgid "No writable drives found."
<br>msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu escrivible."<br><br>*** gravable / enregistrable<br><br>#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.desktop.in.h:1<br>msgid ""<br>"Adds support for playing media from, and sending media to UPnP/DLNA
<br>network "<br>"devices"<br>msgstr ""<br>"Afegeix compatibilitat per a reproduir i enviar media a dispositius de<br>xarxa "<br>"UPnP/DLNA"<br><br>*** fitxers multimèdia ?<br>
<br>#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352<br>#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372<br>msgid "The avahi MDNS service is not running"<br>msgstr "El servei MDNS d'avahi no s'està executant"
<br><br>*** de l'Avahi ?<br><br>#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2<br>msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia<br>770)"<br>msgstr ""<br>
"Suport per a dispositius de reproducció d'àudio genèrics (i PSP i Nokia<br>770)"<br><br>*** Implementació de... ?<br><br>#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2<br>msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from
<br>device)"<br>msgstr ""<br>"Suport per a dispositius iPod d'Apple (mostra el contingut, reprodueix<br>des "<br>"del dispositiu)"<br><br>*** Implementació de... ?<br><br>#: ../plugins/jamendo/jamendo-
loading.glade.h:12<br>msgid ""<br>"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of<br>digital "<br>"distribution like\n"<br>"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute
<br>"<br>"albums at near-zero cost."<br>msgstr ""<br>"Aquestes regles noves fan que jamendo pugui utilitzar les eines de "<br>"distribució digital noves com\n"<br>"les xarxes p2p com BitTorrent o eMule per a distribuïr legalment àlbums
<br>"<br>"sense pràcticament cap cost."<br><br>*** distribuir àlbums legalment<br><br>#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17<br>msgid ""<br>"jamendo users can discover and share albums, but also review them or
<br>start a "<br>"discussion on the forums.\n"<br>"Albums are democratically rated based on the visitors' reviews.\n"<br>"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
<br>msgstr ""<br>"els usuaris del jamendo poden descobrir i compartir àlbums, però també<br>"<br>"revisar-los o començar una discussió als fòrums.\n"<br>"Si els agrada un artista poden recolzar-lo fent una donació."
<br><br>*** donar-hi suport<br><br>#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1031<br>msgid "URL of internet radio station:"<br>msgstr "URL de la emissora de ràdio per Internet:"<br><br>*** l'emissora
<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3<br>#, no-c-format<br>msgid ""<br>" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're<br>helping "<br>"the world)"
<br>msgstr ""<br>" * El 50% del pagament va a l'artista (fa que el comprador es senti<br>bé: "<br>"Està ajudant al món"<br><br>*** se senti bé:<br>*** ajuda el món<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-
loading.glade.h:5<br>msgid ""<br>" * Downloads and CDs are both available (no other site on the<br>internet "<br>"sells both)"<br>msgstr ""<br>" * Les baixadess i CD estan disponibles (a cap altre lloc d'Internet
<br>es "<br>"venen ambdues)"<br><br>*** baixades<br>*** i els CD<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10<br>msgid ""<br>" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line
<br>stores "<br>"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"<br>msgstr ""<br>" * En el Magnatune la selecció de música és única, el contrari de<br>moltes "<br>"botigues en línia que tenen més o menys el mateix (gegantesca)\n"
<br><br>*** Jo diria "Al Magnatune la selecció de música és única, al contrari<br>de moltes botigues en línia que tenen més o menys la mateixa selecció<br>(gegantesca)<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h
:14<br>msgid ""<br>" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that<br>hate the "<br>"music biz and want to help topple it"<br>msgstr ""#: ../plugins/magnatune/magnatune-
loading.glade.h:14<br>msgid ""<br>" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that<br>hate the "<br>"music biz and want to help topple it"<br>msgstr ""
<br>" * No forma part de la maquinària «diabòlica» de les grans firmes -<br>per "<br>"aquells que odien la música comercial i volen ajudar a eliminar-la"<br><br>*** per a aquells<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-
loading.glade.h:13<br>msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"<br>msgstr " * No cal «registrar» per a escoltar o comprar"<br><br>*** registrar-se ?<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-
loading.glade.h:15<br>msgid " * Not venture-capital backed big business"<br>msgstr " * Sense capital de risc darrera el gran negoci"<br><br>*** darrere<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h
:17<br>msgid ""<br>" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you<br>download "<br>"(not inferior quality sound)"<br>msgstr ""<br>" * La música disponibles per a baixar és de qualitat perfecta
<br>(còpies de "<br>"CD i sense pèrdua de qualitat d'àudio)"<br><br>*** disponible<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18<br>msgid ""<br>" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background
<br>listening "<br>"- can do work while listening to our music"<br>msgstr ""<br>" * Estacions de ràdio i llistes de reproducció de «barreges de<br>gèneres» "<br>"poden ser escoltades en segon pla - podeu treballar mentre escolteu la
<br>"<br>"nostra música"<br><br>*** Podeu escoltar emissores de ràdio i...... en segon pla<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20<br>msgid ""<br>" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an
<br>album "<br>"if you choose"<br>msgstr ""<br>" * L'esquema de preus variable vol dir que podeu pagar tant sols $5<br>per "<br>"un àlbum si ho voleu"<br><br>*** solament / tan sols / només
<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24<br>msgid ""<br>"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key<br>"<br>"attributes are:\n"<br>msgstr ""
<br>"Magnatune és un segell discogràfic en línia que no és malvada. Algunes<br>de "<br>"les seves característiques són:\n"<br><br>*** malvat<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h
:1<br>msgid ""<br>"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune<br>"<br>"online music store"<br>msgstr ""<br>"Afegeix suport al Rhythmbox per a reproduir i comprar cançons a la
<br>tenda de "<br>"música en línia Magnatune"<br><br>*** Afegeix al Rhythmbox l'habilitat de reproduir i comprar cançons a la<br>botiga de música en línia Magnatune<br><br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-
plugin.desktop.in.h:2<br>msgid "Magnatune Store"<br>msgstr "Tenda Magnatune"<br><br>*** Botiga Magnatune<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:214<br>msgid "You must have a library location set to purchase an album."
<br>msgstr ""<br>"Heu de tenir una ubicació de libreria establerta per a poder comprar un<br>"<br>"àlbum."<br><br>*** Heu d'establir una ubicació de biblioteca<br><br>#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:356
<br>msgid ""<br>"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a<br>bug."<br>msgstr ""<br>"El Rhythmbox no ha pogut entendre el catàleg del Magnatune, envieu-ne<br>
un "<br>"informe de l'errada."<br><br>*** envieu un informe de l'errada<br><br>#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:477<br>#, c-format<br>msgid ""<br>"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong
<br>URL, "<br>"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use<br>it "<br>"anyway?"<br>msgstr ""<br>"L'URL «%s» no sembla ser un canal de podcast. Tal volta és l'URL
<br>incorrecte, "<br>"o el canal pot estar trencat. Voleu que el Rhythmbox l'intente<br>utilitzar?"<br><br>*** Sembla que l'URL «%s» no és un canal de podcast. Pot ser que l'URL<br>sigui incorrecte, o que el canal estigui trencat. Voleu que el Rhythmbox
<br>l'intenti utilitzar igualment?<br><br>#: ../remote/dbus/rb-client.c:73<br>msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"<br>msgstr "No inicies una nova instància del Rhythmbox"<br><br>*** iniciïs una instància nova
<br><br>#: ../remote/dbus/rb-client.c:79<br>msgid "Jump to next song"<br>msgstr "Salta a la següent cançó"<br><br>*** Millor "cançó següent"<br><br>#: ../remote/dbus/rb-client.c:80<br>msgid "Jump to previous song"
<br>msgstr "Salta a l'anterior cançó"<br><br>*** Millor "cançó anterior"<br><br>#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"),<br>NULL },<br>#: ../remote/dbus/rb-
client.c:89<br>msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"<br>msgstr "Reprodueix una URI especificada, important-la si és necessari"<br><br>*** un URI especificat, i importa'l si és necessari
<br><br>#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:326<br>#, c-format<br>msgid "Couldn't monitor %s: %s"<br>msgstr "No s'ha pogut monitoritzar %s: %s"<br><br>*** fer un seguiment de<br><br>#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
<br>msgid "invalid unicode in error message"<br>msgstr "hi ha unicode invàlid al missatge d'error"<br><br>*** un unicode ?<br><br>#: ../shell/main.c:99<br>msgid "Do not register the shell"
<br>msgstr "No registres la línia d'ordres"<br><br>*** registris<br><br>#: ../shell/rb-playlist-manager.c:620<br>msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."<br>msgstr "La llista de reproducció pot estar en un format desconegut o
<br>corrupta."<br><br>*** Pot ser que la llista de reproducció estigui en un format desconegut<br>o corrupte<br><br>#: ../shell/rb-shell.c:463<br>msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
<br>msgstr "Canvia si la cua és visible com a una font o una barra lateral"<br><br>*** és visible / es mostra com a font o com a barra lateral ?<br><br>#: ../shell/rb-shell.c:2231<br>msgid ""<br>"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
<br>"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"<br>"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"<br>"(at your option) any later version.\n"
<br>msgstr ""<br>"Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"<br>"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat<br>\n"<br>"publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
<br>"Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"<br><br>*** Jo diria "El Rhythmbox és programari lliure"<br>*** tal com ha estat publicada...<br><br>#: ../shell/rb-shell.c:2235<br>
msgid ""<br>"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"<br>"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"<br>"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
<br>"GNU General Public License for more details.\n"<br>msgstr ""<br>"El Rhythmbox es distribueix amb l'expectativa de que serà útil,\n"<br>"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de\n"
<br>"COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"<br>"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"<br><br>*** amb l'expectativa que serà útil<br>*** ADEQUACIÓ PER A UN...
<br><br>#: ../shell/rb-shell.c:3449 ../shell/rb-shell.c:3478<br>#, c-format<br>msgid "Unknown song URI: %s"<br>msgstr "No es coneix la URI de la cançó: %s"<br><br>*** l'URI<br><br>#: ../sources/rb-
browser-source.c:141<br>msgid "Set the browser to view only this genre"<br>msgstr "Estableix el navegador per a només mostrar aquest gènere"<br><br>#: ../sources/rb-browser-source.c:144<br>msgid "Set the browser to view only this artist"
<br>msgstr "Estableix el navegador per a només mostrar aquest artista"<br><br>#: ../sources/rb-browser-source.c:147<br>msgid "Set the browser to view only this album"<br>msgstr "Estableix el navegador per a només mostrar aquest àlbum"
<br><br>*** Jo diria:<br>"Configura el navegador perquè només mostri aquest<br>gènere/artista/àlbum", o bé<br>"Estableix que el navegador només mostri aquest gènere/artista/àlbum"<br><br>#: ../sources/rb-
podcast-source.c:1765<br>msgid "New updates available from"<br>msgstr "Hi han actualitzacions disponibles de"<br><br>*** Hi ha<br><br>Bona feina!!!<br><br>Salut,<br><br><br>El dv 21 de 09 del 2007 a les 18:53 +0200, en/na Francesc Vilches va
<br>escriure:<br>> msgid " * Free listening of all songs"<br>> @@ -2038,28 +2037,28 @@<br>> " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line<br>> stores "<br>> "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
<br>> msgstr ""<br>> -" * La selecció de música és única al Magnatune, encara que moltes<br>> "<br>> -"botigues on-line tenen més o menys la mateixa selecció<br>> (gegantesca)\n"
<br>> +" * En el Magnatune la selecció de música és única, el contrari de<br>> moltes "<br>> +"botigues en línia que tenen més o menys el mateix (gegantesca)\n"<br>><br>> gegantesca parla de "la selecció" ...........
<br>><br>> què et sembla...?<br>> +" * En el Magnatune la selecció de música és única, el contrari de<br>> moltes "<br>> +"botigues en línia que tenen més o menys la mateixa selecció<br>> (gegantesca)\n"
<br>><br>><br>><br>> -msgstr " * No cal un «registre» per a escoltar o comprar"<br>> +msgstr " * No cal «registrar» per a escoltar o comprar"<br>><br>> En un primer moment volia ficar....
<br>> No cal «registrar-se»<br>> Fem servir l'infinitiu?<br>><br>><br>> ----------------------------------<br>> Respecte als accents, va ser culpa que la traducció la vaig començar<br>> al wordpad del windows........nunca mais!!!
<br>><br>> Salut,<br>> Francesc.<br>><br>> 2007/9/21, gil forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>>:<br>> bones Francesc,<br>><br>> tens problemes amb els accents en el teclat? que he vist que
<br>> hi faltaven<br>> un bon grapat d'accents<br>><br>> t'envio el po i diff amb els canvis que hi he fet (encara no<br>> està pujat<br>> eh!)<br>><br>
> salut!<br>><br>> El dc 19 de 09 del 2007 a les 17:46 +0200, en/na Francesc<br>> Vilches va<br>> escriure:<br>> > Canvis proposats Realitzats.<br>> >
<br>> > Gràcies, Xavi!<br>> ><br>> ><br>> ><br>> > 2007/9/19, Xavier Conde Rueda < <a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>>:
<br>> > Aquí tens les meves correccions:<br>> ><br>> > #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2559<br>> > -#, fuzzy<br>> > msgid "Failed to create audio output element; check
<br>> your<br>> > installation"<br>> > -msgstr "No s'ha pogut crear un element font;<br>> comproveu la<br>> > vostra instal·lació"
<br>> > +msgstr ""<br>> > +"No s'ha pogut crear un element de sortida audio;<br>> comproveu<br>> > la vostra "<br>> > +"instal·lació"
<br>> ><br>> > -- sortida d'àudio<br>> ><br>> > #: ../data/glade/playback-prefs.glade.h :6<br>> > -#, fuzzy<br>> > msgid "Player Backend"
<br>> > -msgstr "S'ha produït un error de reproducció"<br>> > +msgstr "Reproducció creuada"<br>> ><br>> > -- Rerefons de reproducció
<br>> > -- backend es refereix a la tecnologia que es farà<br>> servir per<br>> > a reproduir<br>> ><br>> > #: ../data/glade/playback-
prefs.glade.h:7<br>> > msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"<br>> > -msgstr ""<br>> > +msgstr "_Utilitza l'atenuació creuada (cal
<br>> reiniciar)"<br>> ><br>> > -- rerefons d'atenuació<br>> ><br>> > #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:283<br>> > msgid "Searching... drop artwork here"
<br>> > -msgstr ""<br>> > +msgstr "S'està cercant... deixi les il·lustracions<br>> aquí"<br>> ><br>> > #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:285
<br>> > msgid "Drop artwork here"<br>> > -msgstr ""<br>> > +msgstr "Deixa les il·lustracions aquí"<br>> ><br>> > -- deixeu anar les imatges
<br>> ><br>> > #: ../plugins/cd-recorder/cd-<br>> > recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1<br>> > msgid "Audio CD Recorder"<br>> > @@ -1524,10 +1521,12 @@
<br>> > "Adds support for playing media from, and sending<br>> media to<br>> > UPnP/DLNA network "<br>> > "devices"<br>> > msgstr ""
<br>> > +"Afegeig compatibilitat per reproduïr el medi, i<br>> envia dades<br>> > als dispositius "<br>> > +"de xarxa UPnP/DLNA"
<br>> ><br>> > -- reproduir<br>> ><br>> > #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660<br>> > msgid "New DAAP share"<br>> > -msgstr ""
<br>> > +msgstr "Nou recurs compartir DAAP"<br>> ><br>> > -- compartit<br>> ><br>> > #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h
:5<br>> > msgid " * Free, simple and quick access to the<br>> music, for<br>> > everyone."<br>> > -msgstr ""<br>> > +msgstr " * Lliure, simple i ràpid d'accedir per
<br>> a tothom<br>> > a la música."<br>> ><br>> > -- Accés a la música gratuït, senzill i ràpid, per a<br>> tothom<br>> ><br>
> > #: ../plugins/jamendo/jamendo- loading.glade.h:8<br>> > msgid "<b>Jamendo</b>"<br>> > @@ -1791,6 +1792,11 @@<br>> > "It's a \"Some rights reserved\" agreement,
<br>> perfectly suited<br>> > for the new "<br>> > "century."<br>> > msgstr ""<br>> > +"Al jamedo, els artistes distribueixen la seva
<br>> música sota<br>> > llicències "<br>> > +"Creative Commons.\n"<br>> > +" En dues paraules, permeten baixar, mesclar i<br>
> compartir la<br>> > seva música "<br>> > +"lliurement.\n"<br>> > +"És un acord amb «Alguns drets reservats», que<br>> s'adapta
<br>> > perfectament<br>> > al nou segle."<br>> ><br>> > -- jamendo<br>> ><br>> ><br>> #: ../plugins/iradio/rb-
station-properties-dialog.c:572<br>> > #, c-format<br>> > msgid "Unable to change station URI to %s, as that<br>> station<br>> > already exists"
<br>> > -msgstr ""<br>> > +msgstr "No s'ha pogut canviar l'estació URI a %s ja<br>> que<br>> > l'estació ja existeix"
<br>> ><br>> > -- l'URI de l'estació<br>> ><br>> > #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:124<br>> > #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:133
<br>> > -#, fuzzy<br>> > msgid "No lyrics found"<br>> > -msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu escrivible."<br>> > +msgstr "No s'han trobat lletres"
<br>> ><br>> > -- la lletra<br>> ><br>> > #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4<br>> > msgid " * All albums and artists hand-picked"
<br>> > -msgstr ""<br>> > +msgstr " * Tots els à lbums i artistes a<br>> escollits a dit"<br>> ><br>> > -- àlbums
<br>> ><br>> ><br>> #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h :12<br>> > msgid ""<br>> > " * No copy protection on the music (DRM) which
<br>> allows<br>> > playing music on "<br>> > "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"<br>> > msgstr ""<br>> > +" * No hi ha cap protecció de còpia a la música
<br>> (DRM) cosa<br>> > que permet "<br>> > +"reproduïr-la a qualsevol dispositiu (excepte<br>> > iTunes/MSN/etc)"<br>> >
<br>> > -- reproduir<br>> ><br>> > #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14<br>> > msgid ""<br>> > " * Not part of the \"evil\" major label machine
<br>> - for<br>> > those that hate the "<br>> > "music biz and want to help topple it"<br>> > msgstr ""<br>> > +" * No forma part de la «diabòlica» maquinaria
<br>> de les<br>> > grans firmes - "<br>> > +"per aquells que odien la música estranya i volen<br>> ajudar a<br>> > eliminar-la"
<br>> ><br>> > -- maquinària<br>> ><br>> > #: ../plugins/magnatune/magnatune-<br>> loading.glade.h:16<br>> > msgid ""
<br>> > " * Our genres are hard to find in record stores<br>> and not on<br>> > radio (though "<br>> > "do appear on college radio)"
<br>> > msgstr ""<br>> > +" * El nostre gènere es difícil de trobar a<br>> botigues i a<br>> > la ràdio (encara "<br>> > +"que apareixen a ràdios universitaries)"
<br>> ><br>> > -- genres es refereix a estils músicals, a gènere,<br>> no al<br>> > producte<br>> ><br>> > #: ../plugins/magnatune/magnatune-
loading.glade.h:17<br>> > msgid ""<br>> > " * Perfect quality downloads (CD copy) are<br>> available when<br>> > you download "
<br>> > "(not inferior quality sound)"<br>> > msgstr ""<br>> > +" * Descàrregues de qualitat perfecta (còpies de<br>> CD) estan
<br>> > disponibles "<br>> > +"quan descarrega (sense qualitat d'àudio inferior)"<br>> ><br>> > -- estan disponibles per a descarregar
<br>> ><br>> > #: ../plugins/magnatune/magnatune-<br>> loading.glade.h:18<br>> > msgid ""<br>> > " * Radio stations and \"genre mix\" playlists
<br>> allow<br>> > background listening "<br>> > "- can do work while listening to our music"<br>> > msgstr ""<br>> > +" * Estacions de radio i listes de reproducció
<br>> de<br>> > «barreges de genere» "<br>> > +"poden ser escoltades en segon pla - pot treballar<br>> mentre<br>> > escolta la nostra "
<br>> > +"música"<br>> ><br>> > -- llistes<br>> > -- barreges de gèneres<br>> ><br>> ><br>> #: ../plugins/magnatune/magnatune-
loading.glade.h :20<br>> > msgid ""<br>> > " * Variable pricing scheme means you can pay as<br>> little as<br>> > $5 for an album "
<br>> > "if you choose"<br>> > msgstr ""<br>> > +" * L'esquema de preus variable vol dir que pot<br>> pagar tant
<br>> > sols $5 per "<br>> > +"un àlbum si escull"<br>> ><br>> > -- podeu pagar<br>> > -- if you choose: si ho voleu
<br>> ><br>> > #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22<br>> > msgid " * Wide variety of genres, can fit any<br>> mood"<br>> > -msgstr ""
<br>> > +msgstr " * Un ampli ventall de generes, pot<br>> ajustar-se a<br>> > qualsevol humor"<br>> ><br>> > -- gèneres
<br>> > -- mood: estat d'ànim<br>> ><br>> ><br>> #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:1<br>> > msgid "Inhibit Power Manager from suspending the
<br>> machine while<br>> > playing"<br>> > @@ -2568,14 +2600,12 @@<br>> > msgstr "Un connector d'exemple en C, sense<br>> capabilitats"
<br>> ><br>> ><br>> #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.desktop.in.h :1<br>> > -#, fuzzy<br>> > msgid "A sample plugin in Vala with no features"
<br>> > -msgstr "Un connector d'exemple en C, sense<br>> capabilitats"<br>> > +msgstr "Un connector d'exemple en Vala, sense<br>> capabilitats"
<br>> ><br>> > -- capabilitat: capacitats<br>> ><br>> > #: ../plugins/visualizer/rb-<br>> visualizer-plugin.c:1674<br>> > -#, fuzzy
<br>> > msgid "Music Player Visualization"<br>> > -msgstr "Mostra visualitzacions"<br>> > +msgstr "isualitzacions del reproductor de música"
<br>> ><br>> > -- V<br>> ><br>> > #: ../widgets/rb- property-view.c:504<br>> > -#, fuzzy, c-format<br>> > +#, c-format
<br>> > msgid "%d artist (%d)"<br>> > msgid_plural "All %d artists (%d)"<br>> > msgstr[0] "%d artista (%d)"<br>> > msgstr[1] "Tots els %d artistes (%d)"
<br>> ><br>> > #: ../widgets/rb-property-view.c:507<br>> > -#, fuzzy, c-format<br>> > +#, c-format<br>> > msgid "%d album (%d)"
<br>> > msgid_plural "All %d albums (%d)"<br>> > msgstr[0] "%d àlbum (%d)"<br>> > msgstr[1] "Tots els %d àlbums (%d)"<br>> >
<br>> > #: ../widgets/rb-property-view.c:510<br>> > -#, fuzzy, c-format<br>> > +#, c-format<br>> > msgid "%d genre (%d)"<br>
> > msgid_plural "All %d genres (%d)"<br>> > msgstr[0] "%d gènere (%d)"<br>> > msgstr[1] "Tots els %d gèneres (%d)"<br>> >
<br>> > -- "Els %d XXXX", sense Tot<br>> ><br>> > Bona feina!<br>> ><br>> > El 18/09/07, Francesc Vilches<br>> <
<a href="mailto:francesc.vilches@gmail.com">francesc.vilches@gmail.com</a>> ha<br>> > escrit:<br>> > > Un amb molta "salsa" ;-)<br>> > >
<br>> > > Salut!<br>> > > Francesc.<br>> > ><br>> > > _______________________________________________<br>> > > GNOME mailing list
<br>> > > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > ><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> ><br>> ><br>> >
<br>> > --<br>> > Google talk/Jabber: xavi.conde a <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br>> ><br>> > _______________________________________________
<br>> > GNOME mailing list<br>> > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> ><br>> ><br>> > _______________________________________________<br>> > GNOME mailing list<br>> >
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
> --<br>> gil forcada<br>><br>> [ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>> [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network
<br>> bloc: <a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net</a><br>><br>> _______________________________________________<br>> GNOME mailing list<br>> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>><br>><br>><br>> _______________________________________________
<br>> GNOME mailing list<br>> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br>---<br><br>sílvia miranda<br><br>Bloc: <a href="http://silvia.badall.net">http://silvia.badall.net</a><br><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>