Hola a tothom,<br><br><div><span class="gmail_quote">El 23/09/07, <b class="gmail_sendername">gil forcada</b> &lt;<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>&gt; ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
bones,<br><br>Joan, no em que em sembli malament que agafis traduccions i col·laboris<br>sempre que puguis, però si agafes traduccions, abans que tot s&#39;ha de<br>comentar i si a més es per acabar el GNOME 2.20 com és el cas no agafis
<br>la branca HEAD, agafa la 2.20 sinó estàs fent més feina de la que<br>toca ;)</blockquote><div><br>Gil, vas ser tu qui va demanar ajuda per a acabar la traducció de l&#39;Orca, i jo només vaig ajudar com tu havies demanat. Vaig agafar l&#39;última traducció que vaig trobar i, en acabar-la, vaig veure que no era diferent la HEAD de la 
2.20.<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>&gt; #: ../src/orca/chnames.py:430<br>&gt; msgid &quot;s sharp&quot;<br>
&gt; msgstr &quot;s picant&quot;<br>&gt;<br>&gt; -- això és una traducció directa de l&#39;alemany «scharfes» (d&#39;on prové<br>&gt; aquesta grafia, «scharfes s»), que tant pot significar picant com<br>&gt; esmolat, abrupte. El segon significat (esmolat, abrupte) seria el
<br>&gt; correcte, que també es correspon al msgid original anglès («sharp»).<br>&gt; Crec que l&#39;error es va produir a l&#39;entrada de la vikipedia en espanyol<br>&gt; [1] i llavors es va propagar a la pàgina en català, ja que dubto molt
<br>&gt; que «s picant» sigui el terme que utilitzen els lingüistes.<br>&gt;<br>&gt; La millor solució seria potser fer una consulta al Termcat o a algú<br>&gt; implicat en la filologia alemanya. Temporalment, però, jo proposaria
<br>&gt; «s abrupta» o «eszet».<br><br>he deixat «eszet» que sembla més professional :)<br></blockquote></div><br>Com molt bé dius, David, hem vaig basar en la wikipedia. Si dius que és incorrecte, em sembla molt bé utilitzar eszet (era l&#39;altra opció).
<br><br>Salut,<br>Joan<br>