Envio la traducció actualitzada amb totes les correccions suggerides, suposo que ja es podria pujar. Gràcies per les correccions.<br><br>Gil, tens tota la raó que hauria d&#39;haver avisat. De fet vaig mirar els correus de la llista per si algú la tenia assignada i no vaig veure cap mail en què s&#39;assignés a algú, i com que era una traducció ràpida de fer la vaig traduir i enviar. Intentaré que no torni a passar (a veure quan es posa el Vertimus...)
<br><br>Per cert, agafo la traducció de la documentació del deskbar-applet :)<br><br>Una altra cosa, algú sap perquè ha desaparegut l&#39;EOG i el gnome-control-center del Gnome 2.20?<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><div>
<span class="gmail_quote">El 18/09/07, <b class="gmail_sendername">Sílvia Miranda</b> &lt;<a href="mailto:silvia.gnome@gmail.com">silvia.gnome@gmail.com</a>&gt; ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
No m&#39;he mirat el fitxer, però... un parell de correccions de les<br>correccions :P<br><br>El dt 18 de 09 del 2007 a les 21:02 +0200, en/na gil forcada va<br>escriure:<br>&gt; ara me&#39;l miraré .... PERÒ ...<br>&gt;<br>
&gt; no es fan les coses així ... ha sigut per casualitat, però aquest fitxer<br>&gt; l&#39;estava per fer jo mateix i en qualsevol altre cas, si s&#39;agafa una<br>&gt; traducció sempre s&#39;ha d&#39;avisar que es fa ...
<br>&gt;<br>&gt; apa, ja has passat una altra novatada :P<br>&gt;<br>&gt; msgid &quot;&quot;<br>&gt; &quot;Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The<br>&gt; dialog &quot;<br>&gt; &quot;will run until you plug a scanner or cancel.&quot;
<br>&gt; msgstr &quot;&quot;<br>&gt; &quot;Assegureu-vos que el dispositiu està connectat, encès, admès i<br>&gt; configurat. &quot;<br>&gt; &quot;El diàleg s&#39;executarà fins que connecteu un escàner o cancel·leu.&quot;
<br>&gt;<br>&gt; -- potser la podríem negativitzar: «No desapareixerà el diàleg fins que<br>&gt; connecteu un escàner o cancel·leu.» Què et sembla?<br>&gt; -- almenys així sembla més entenedor<br><br>*** I: El diàleg desapareixerà quan connecteu un escàner o cancel·leu
<br>(l&#39;operació/el procés) ?<br><br>&gt; msgid &quot;Acquiring Preview&quot;<br>&gt; msgstr &quot;S&#39;està adquirint una previsualització&quot;<br>&gt;<br>&gt; -- la<br>&gt;<br>&gt; msgid &quot;Outputting page&quot;
<br>&gt; msgstr &quot;Pàgina de sortida&quot;<br>&gt;<br>&gt; -- en principi això seria un procés a l&#39;estil &quot;s&#39;està traient la pàgina&quot;<br>&gt; o alguna cosa semblant, ara mateix no hi caic amb una bona frase, potser
<br>&gt; aquesta mateixa que t&#39;he dit t&#39;agrada :)<br><br>*** A mi no m&#39;agrada gaire... però tampoc tinc una opció millor, de fet.<br><br>&gt; msgid &quot;Scan options&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Opcions d&#39;escanejar&quot;
<br>&gt;<br>&gt; -- escaneig ?<br><br>&gt; msgid &quot;Document paper size.&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Mida del paper del document.&quot;<br>&gt;<br>&gt; -- dimensions ?<br>&gt;<br>&gt; msgid &quot;PNG Options&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Opcions PNG&quot;
<br>&gt;<br>&gt; -- del<br><br>*** de ?<br><br>&gt; msgid &quot;Various common action on scan output not related to specific<br>&gt; software&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Varies accions comunes a la sortida de l&#39;escanejat no
<br>&gt; relacionades amb un programari específic&quot;<br>&gt;<br>&gt; -- Vàries<br>&gt; -- ... sense relació amb un programari en concret<br>&gt;<br>*** Diverses<br>*** de l&#39;escaneig<br><br>&gt; msgid &quot;Scan to printer&quot;
<br>&gt; msgstr &quot;Escaneja a la impressora&quot;<br>&gt;<br>&gt; -- amb això jo entenc que intentaria fer servir la impressora per<br>&gt; escanejar :)<br>&gt; -- potser quedaria millor: «Escaneja i (després) imprimeix» el després
<br>&gt; com et sembli<br>&gt;<br>&gt; msgid &quot;Scanner Utility&quot;<br>&gt; msgstr &quot;Utilitat d&#39;escanejat&quot;<br>&gt;<br>&gt; -- d&#39;escaneig<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; bona feina!<br>&gt;<br>&gt; El dt 18 de 09 del 2007 a les 19:02 +0200, en/na Joan va escriure:
<br>&gt; &gt; Hola de nou,<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Us envio la traducció del gnome-scan, el programa que algun dia<br>&gt; &gt; reemplaçarà el xsane del meu ordinador.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Salut,<br>&gt; &gt; Joan<br>
&gt; &gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; GNOME mailing list<br>&gt; &gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>&gt; &gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>&gt; _______________________________________________<br>&gt; GNOME mailing list<br>&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org
</a><br>&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>---<br><br>sílvia miranda<br><br>Bloc: <a href="http://silvia.badall.net">http://silvia.badall.net
</a><br><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>