<div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> msgid "Brightness Applet"<br>> - msgstr "Miniaplicació de la Brillantor"
<br>> + msgstr "Miniaplicació de la brillantor"<br>><br>> msgid "Factory for Brightness Applet"<br>> - msgstr "Factoria per a la Miniaplicació de la brillantor"<br>> + msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
<br>><br>> msgid "Inhibit Applet Factory"<br>> - msgstr "Factoria de la Miniaplicació d'inhabilitació"<br>> + msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"<br>>
<br>> En una discussió anterior (ara no recordo quin fil, però era quan feia<br>> documentació) es va dir que en aquests casos es posava tot el nom en<br>> minúscules i només es posava en majúscules si aquest no es traduïa,
<br>> com l'Evolution.<br><br>-- home, la primera lletra de la primera paraula sí que s'ha de posar<br>amb majúscules :)</blockquote></div><br>Hola Gil,<br><br>Com es discuteix en aquest fil:<br><br><a href="http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg02509.html">
http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg02509.html</a><br><br>Si es tradueix el nom de l'aplicació, aquest s'hauria d'escriure tot en minúscules. Almenys això és el que tinc entès i és com faig ara les traduccions.
<br><br>Tot i això, hauries d'haver corregit l'error en "Miniaplicació de la Brillantor" i posar Brillantor en minúscules.<br><br>Salut,<br>Joan<br>