Penso que en on vaig haver de canviar tots els encriptats per xifrats quan aquest terme era correcte ;-)<br><br>M'agrada més la paraula xifrar............aquesta cadena que comentes, crec que l'hauriem d'homogeneïtzar igual que vam fer amb la resta......
<br><br><br><div><span class="gmail_quote">El 15/09/07, <b class="gmail_sendername">Sílvia Miranda</b> <<a href="mailto:silvia.gnome@gmail.com">silvia.gnome@gmail.com</a>> ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hola,<br><br>Estava fent una darrera ullada al libgnetwork abans de pujar-lo a l'svn, i he vist aquesta cadena:<br><br>msgstr "La ubicació del servidor intermediari que gestiona connexions <span style="font-weight: bold;">
encriptades</span>."<br><br>Jo tenia entès que el terme correcta era "xifrar", però he comprovat que, tant al Recull de termes com al Termcat, encriptar també és correcte. De fet, al Termcat, "encriptar" és el terme principal i "xifrar" n'és un sinònim complementari.
<br><br>Així, què hem de fer? Penso que ens hauríem de decidir per un terme o l'altre, i homogeneïtzar les traduccions... Què en penseu?<br><br>Salut,<br><span class="sg"><br>Sílvia<br>
</span><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>