Bones,<br><br>Bona feina! El Brasero és força dens, com dius tu...<br>M&#39;he mirat tot el .po, però ho he fet una mica per sobre. Si algú altre se&#39;l pot mirar, millor... Les cadenes que hi havia traduïdes fins ara (abans que en Francesc agafés el fitxer) contenen moltes errades, o sigui que pot ser que se me n&#39;hagin escapat algunes.
<br><br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:1<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;Contains the list of plugings brasero will use to burn discs. If set to &quot;<br>&quot;NULL, brasero will load them all.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;
<br>&quot;Conté la llista de connectors que el Brasero utilitzará per gravar els discs. &quot;<br>&quot;Si s&#39;estableix a «NULL», el Brasero els carregarà tots.&quot;<br><br>*** utilitzarà per a<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
<br>
msgid &quot;Default height for image preview.&quot;<br>
msgstr &quot;Alçada per defecte per la previsualització de la imatge.&quot;
<br><br>*** per a (totes les cadenes posteriors també s&#39;han de corregir)<br>*** Molt millor &quot;de les imatges&quot; o bé &quot;d&#39;imatges&quot;. Si ho corregeixes, també s&#39;haurien de corregir la resta de cadenes semblants del fitxer (ja sé que n&#39;hi ha moltes...) 
<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:3<br>
msgid &quot;Default height for video preview.&quot;<br>
msgstr &quot;Alçada per defecte per la previsualització del video.&quot;
<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:5<br>
msgid &quot;Default width for video preview.&quot;<br>
msgstr &quot;Amplada per defecte per la previsualització del video.&quot;
<br><br>*** Molt millor &quot;dels vídeos&quot; o bé &quot;de vídeos&quot;. Igual que a la cadena anterior, s&#39;haurien de pluralitzar totes les cadenes semblants... I, en tot cas, *** vídeo (amb accent)<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
<br>
msgid &quot;Height for video preview&quot;<br>
msgstr &quot;Alçada per la previsualització del video&quot;<br>
<br>*** per a<br>*** vídeo. Hi ha més cadenes on apareix el terme &quot;video&quot; sense accent. Pots fer una cerca i corregir-los tots? (així no cal que els escrigui tots en aquest missatge)<br><br>
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10<br>
msgid &quot;Height of image preview&quot;<br>
msgstr &quot;Alçada per la previsualització de la imatge&quot;
<br><br>*** per a<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:11<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Només utilitzat amb la conjunció del senyalador -immed amb cdredord. &quot;<br>
&quot;Mireu immed_flag.&quot;<br>
<br>
*** Jo diria &quot;Només s&#39;utilitza juntament amb el senyalador...&quot;<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:12<br>
msgid &quot;Pane to display for audio projects&quot;<br>
msgstr &quot;Panell a mostrar pels projectes d&#39;àudio&quot;<br>
<br>
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13<br>
msgid &quot;Pane to display for data projects&quot;<br>
msgstr &quot;Panell a mostrar pels projectes de dades&quot;
<br><br>*** per als<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:14<br>
msgid &quot;Should brasero ask to be set as the default app to burn&quot;<br>
msgstr &quot;Indica si el Brasero hauria de preguntar si ha de ser l&#39;aplicació &quot;<br>
&quot;predeterminada per a gravar&quot;
<br><br>*** si el Brasero ha de demanar (o bé preguntar)<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:15<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set &quot;<br>
&quot;to true, brasero won&#39;t ask.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Indica si el Brasero hauria de preguntar si ha de ser l&#39;aplicació &quot;<br>
&quot;predeterminada per a gravar àudio o dades. Si s&#39;estableix a «cert», el &quot;<br>
&quot;Brasero no ho preguntarà.&quot;
<br><br>*** ha de demanar<br><br>Totes les cadenes posteriors també s&#39;han de corregir (no les incloc aquí per estalviar espai).<br>En català és preferible utilitzar &quot;haver de&quot;: <a href="http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#2.2.7.%20should">
http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#2.2.7.%20should</a><br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:24<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;The pane to display with audio projects. It should be one of the following: &quot;<br>
&quot;Chooser/Search/Playlist/EmptyView.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;El panell a mostrar pels projectes d&#39;àudio. Hauria de ser algún dels &quot;<br>
&quot;següents: Chooser/Search/Playlist/EmptyView.&quot;
<br><br>*** algun<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:26<br>
msgid &quot;Use libburn to burn CDs&quot;<br>
msgstr &quot;Utilitza el libburn per a grabar CDs&quot;<br>
<br>
*** gravar<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:29<br>
msgid &quot;Used in conjunction with -immed flag with cdrecord&quot;<br>
msgstr &quot;Utilitza en conjucció amb el senyalador -immed amb cdrecord&quot;
<br><br>*** juntament (o fins i tot es podria ometre)<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:31<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as &quot;<br>
&quot;it&#39;s only a workaround for some drives/setups.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Si s&#39;ha d&#39;utilitzar el senyalador -immed amb cdrecord. Utilitzeu-ho amb &quot;<br>
&quot;precaució ja que només és un arreglo per algunes unitats/configuracions.&quot;
<br><br>*** una solució ? (no és gaire maco, però és que &quot;arreglo&quot; és incorrecte...)<br>*** per a<br><br>#: ../data/brasero.schemas.in.h:32<br>
msgid &quot;Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Si s&#39;ha d&#39;utilitzar el cdrdao per a gravar o no. Estableix a «cert» per &quot;<br>
&quot;utilitzar-ho&quot;
<br><br>*** utilitzar-lo. Les cadenes posteriors també s&#39;han de corregir.<br><br>#: ../src/brasero-audio-disc.c:520<br>
msgid &quot;Add a 2 second pause after the track&quot;<br>
msgstr &quot;Afegeig una pausa de dos segons després de la pista&quot;
<br><br>*** Afegeix<br><br>#: ../src/brasero-audio-disc.c:1476 ../src/brasero-audio-disc.c:1477<br>
msgid &quot;loading&quot;<br>
msgstr &quot;carregant&quot;
<br><br>*** s&#39;està carregant ?<br><br>#: ../src/brasero-audio-disc.c:2890<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;File \&quot;%s\&quot; was removed from the file system:&quot;<br>
msgstr &quot;El fitxer «%s» ha estat esborrat del sistema de fitxers:&quot;
<br><br>*** Millor &quot;S&#39;ha esborrat el fitxer «%s» del sistema de fitxers:&quot;<br><br>#: ../src/brasero-audio-disc.c:2894<br>
msgid &quot;File deletion noticed&quot;<br>
msgstr &quot;Detectat l&#39;esborrat d&#39;un fitxer&quot;
<br><br>*** S&#39;ha detectat la supressió d&#39;un fitxer ?<br><br>#: ../src/brasero-audio-disc.c:2896<br>
msgid &quot;it will be removed from the project.&quot;<br>
msgstr &quot;serà esborrat del projecte.&quot;
<br><br>*** s&#39;esborrarà. En català no utilitzem tant la passiva com en anglès...<br><br>#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:135<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Select source drive to copy&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Seleccioneu la unitat d&#39;origen per a copiar&lt;/b&gt;&quot;
<br><br>*** per copiar / que s&#39;ha de copiar / a copiar<br><br>#: ../src/brasero-filtered-window.c:179<br>
msgid &quot;Removed files&quot;<br>
msgstr &quot;Fitxers esborrats&quot;
<br><br>*** suprimits.<br>De fet, no sé si la cadena s&#39;hauria de traduir &quot;S&#39;han suprimit els fitxers&quot;. Si la cadena en anglès està ben expressada, la primera traducció ja està bé, però no sé si ho està... De moment deixa-ho així i ja miraré de comprovar-ho un dia a la interfície...
<br><br>#: ../src/brasero-filtered-window.c:199<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;The following files were removed &quot;<br>
&quot;automatically from the project.&lt;/span&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;span weight=\&quot;bold\&quot; size=\&quot;larger\&quot;&gt;Els següents fitxers han estat &quot;<br>
&quot;esborrats automàticament del projecte.&lt;/span&gt;&quot;
<br><br>*** s&#39;han suprimit automàticament<br><br>#: ../src/brasero-metadata.c:480<br>
msgid &quot;this format is not supported by gstreamer&quot;<br>
msgstr &quot;gstreamer no suporta aquest format&quot;
<br><br>*** El gstreamer<br><br>#: ../src/brasero-playlist.c:327<br>
msgid &quot;Number of songs&quot;<br>
msgstr &quot;Número de cançons&quot;
<br><br>*** Nombre<br><br>#: ../src/brasero-playlist.c:797<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;Error parsing playlist \&quot;%s\&quot;:&quot;<br>
msgstr &quot;Error analitzant la llista «%s»:&quot;
<br><br>*** S&#39;ha produït un error en analitzar la llista<br><br>#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:533<br>
msgid &quot;Ac_tivate All&quot;<br>
msgstr &quot;Ac_tiva tot&quot;<br><br>*** Ac_tiva-ho tot<br>
<br>
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:538<br>
msgid &quot;_Deactivate All&quot;<br>
msgstr &quot;_Desactiva tot&quot;
<br><br>*** _Desactiva-ho tot<br><br>#: ../src/brasero-search-entry.c:201<br>
msgid &quot;Text File&quot;<br>
msgstr &quot;Fitxer de Text&quot;
<br><br>*** text<br><br><br>
#: ../src/brasero-search-entry.c:462<br>
msgid &quot;Type your keywords or choose &#39;All files&#39; from the menu&quot;<br>
msgstr &quot;Escriviu les paraules clau o seleccioneu al menú &#39;Tots els fitxers&#39;&quot;
<br><br>*** Millor &quot;Seleccioneu l&#39;opció &quot;Tots els fitxers&quot; del menú&quot;&nbsp; ?<br><br>
#: ../src/brasero-search-entry.c:464<br>
msgid &quot;Select if you want to search among image files only&quot;<br>
msgstr &quot;Seleccioneu si voleu cercar només entre els fitxers d&#39;imatge&quot;
<br><br>*** &quot;només els fitxers...&quot; Jo suprimiria l&#39;&quot;entre&quot;<br><br><br>
#: ../src/brasero-search.c:493<br>
msgid &quot;Number of results displayed&quot;<br>
msgstr &quot;Número de resultats mostrats&quot;
<br><br>*** Nombre<br><br>
#: ../src/brasero-utils.c:834<br>
msgid &quot;click the \&quot;Add\&quot; button to show the selection pane&quot;<br>
msgstr &quot;Cliqui el botó «afegeix» per a mostrar el panell de selecció&quot;
<br><br>Feu clic al botó...<br><br>#: ../src/brasero-utils.c:835<br>
msgid &quot;select files in selection pane and click the \&quot;Add\&quot; button&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Seleccioni els fitxers al panell de selecció i cliqui el botó &quot;<br>
&quot;«afegeix»&quot;
<br><br>*** Seleccioneu<br>*** Feu clic<br>Les cadenes posteriors també s&#39;han de corregir (2a persona plural)<br><br>#: ../src/brasero-utils.c:845<br>
msgid &quot;select items in this area, and choose \&quot;Remove\&quot; from context menu&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;seleccioni els elements d&#39;aquesta àrea i cliqui «esborra» des del &quot;<br>
&quot;menú de conext&quot;
<br><br>*** feu clic <br>*** «suprimeix» ? (s&#39;haurien de canviar totes les cadenes on apareix) <br>*** context<br><br>
#: ../src/brasero-utils.c:846<br>
msgid &quot;select items in this area, and press \&quot;Delete\&quot; key&quot;<br>
msgstr &quot;seleccioni els elements d&#39;aqueta àrea i cliqui «esborra»&quot;
<br><br>*** Seleccioneu<br>*** d&#39;aquesta<br>*** feu clic a<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:164 ../src/burn-basics.c:62<br>
msgid &quot;Creating image&quot;<br>
msgstr &quot;Creant la imatge&quot;
<br><br>Totes les cadenes posteriors també s&#39;haurien de corregir: &quot;S&#39;està copiant&quot;, &quot;S&#39;està gravant&quot;...<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:278<br>
msgid &quot;replace the disc with a disc holding data.&quot;<br>
msgstr &quot;substituïu el disc per un amb dades.&quot;
<br><br>*** per un disc que contingui dades<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:387<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;A recording was successfully completed.\n&quot;<br>
&quot;The next recording is about to begin:&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;S&#39;ha completat amb èxit la gravació.\n&quot;<br>
&quot;Està a punt de començar la següent gravació:&quot;
<br><br>**** Millor &quot;gravació següent&quot;<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:589<br>
msgid &quot;Possible loss of data&quot;<br>
msgstr &quot;Possible perdua de dades&quot;
<br><br>*** pèrdua<br><br><br>
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:602<br>
msgid &quot;Appending new files to a multisession disc is not advised:&quot;<br>
msgstr &quot;No es recomana afegir nous fitxers a un disc multissesió:&quot;
<br><br>*** multisessió<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:603<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;already burnt files will be invisible (though still readable).\n&quot;<br>
&quot;Do you want to continue anyway?&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Els fitxers ja gravats seran invisibles (encara que seguirà podent-los &quot;<br>
&quot;llegir).\n&quot;<br>
&quot;Voleu continuar igualment?&quot;
<br><br>*** Els fitxers que ja s&#39;han gravat<br>*** (tot i que encara es podran llegir)<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:615<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won&#39;t be &quot;<br>
&quot;written.\n&quot;<br>
&quot;Do you want to continue anyway?&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Potser no pugueu escoltar-los en cadenes musicals i no &quot;<br>
&quot;s&#39;escriurà el CD-TEXT .\n&quot;<br>
&quot;Voleu continuar igualment?&quot;
<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:627<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;you might not be able to listen to it with stereos.\n&quot;<br>
&quot;Do you want to continue anyway?&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Potser no pugueu escoltar-los en cadenes musicals.\n&quot;<br>
&quot;Voleu continuar igualment?&quot;
<br><br>*** Potser no podreu / pot ser que no pugueu<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1260<br>
msgid &quot;Save log&quot;<br>
msgstr &quot;Grava registre&quot;
<br><br>*** Desa el registre<br><br>#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1267<br>
msgid &quot;View log&quot;<br>
msgstr &quot;Veure registre&quot;
<br><br>*** Visualitza el registre<br><br>#: ../src/brasero-data-disc.c:568<br>
msgid &quot;Rename&quot;<br>
msgstr &quot;Reanomena&quot;
<br><br>*** Canvia el nom . Si més no, és com està traduït al Nautilus.<br><br>#: ../src/brasero-data-disc.c:2003 ../src/brasero-data-disc.c:2204<br>
#: ../src/brasero-data-disc.c:2205 ../src/brasero-data-disc.c:5129<br>
#: ../src/brasero-data-disc.c:7869 ../src/brasero-data-disc.c:7870<br>
msgid &quot;(loading ...)&quot;<br>
msgstr &quot;(carregant...)&quot;
<br><br>*** (s&#39;està carregant...)<br><br>#: ../src/brasero-data-disc.c:3067<br>
msgid &quot;click here to see the list.&quot;<br>
msgstr &quot;Cliqui aqui per a veure la llista.&quot;
<br><br>*** Feu clic<br>*** aquí<br><br>
#: ../src/brasero-data-disc.c:8004<br>
msgid &quot;Import session error&quot;<br>
msgstr &quot;Error a l&#39;importar la sessió&quot;
<br><br>*** millor &quot;en importar&quot;<br><br>#: ../src/brasero-data-disc.c:8035<br>
msgid &quot;loading project&quot;<br>
msgstr &quot;Carregant el projecte&quot;
<br><br>*** s&#39;està carregant el projecte (suposo! si és una cadena trencada, aleshores no... Introduiré un bug al bugzilla, aviam si algú mho aclareix...<br><br>#: ../src/brasero-data-disc.c:8153<br>
msgid &quot;Click here to import its contents&quot;<br>
msgstr &quot;Cliqui aqui per a importar els seu contingut&quot;
<br><br>*** Feu clic aquí <br>*** per importar-ne els continguts ?<br><br><br>
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:604<br>
msgid &quot;Increase compatibility with Windows systems&quot;<br>
msgstr &quot;Incrementa la compatibilitat en els sistemes amb Windows&quot;
<br><br>*** compatibilitat amb els sistemes Windows<br><br>#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:606<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long &quot;<br>
&quot;filenames (maximum 64 characters)&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Millora la compatibilitat en els sitemes amb Windows permetent mostrar &quot;<br>
&quot;fitxers llargs (64 caràcters màxim)&quot;
<br><br>*** compatibilitat amb els<br>*** sistemes *** Windows: permet mostrar fitxers... (millor que el gerundi, no?)<br>*** (64 caràcters com a màxim)<br><br>#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:673<br>
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:708<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Disc options&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Opcions de Disc&lt;/b&gt;&quot;
<br><br>*** disc<br><br>
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:842<br>
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:497<br>
msgid &quot;Choose which drive holds the disc to write to&quot;<br>
msgstr &quot;Escull quina unitat té el disc a escriure&quot;
<br><br>*** que s&#39;ha d&#39;escriure<br><br>
#: ../src/brasero-drive-info.c:130<br>
msgid &quot;audio and data tracks&quot;<br>
msgstr &quot;pistes d&#39;àudio i dades&quot;
<br><br>*** i de dades<br><br><br>
#: ../src/brasero-drive-info.c:165<br>
msgid &quot;&lt;i&gt;the medium is not writable with the current set of plugins&lt;/i&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;i&gt;no es pot escriure al mitjà amb els connectors actuals&lt;/i&gt;&quot;
<br><br>*** el mitjà ? Segons el Termcat, &quot;escriure&quot; és transitiu... (Hi ha més cadenes com aquesta)<br><br>#: ../src/brasero-drive-info.c:348<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;b&gt;&lt;i&gt;The drive that holds the source media will also be the one used to &quot;<br>
&quot;record.\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>
&quot;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;A new recordable media will be required once the one currently &quot;<br>
&quot;loaded has been copied.&lt;/i&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;&lt;b&gt;&lt;i&gt;La unitat que conté el mitjà serà la mateixa que s&#39;utilitzarà per a &quot;<br>
&quot;grabar.\n&quot;<br>
&quot;\n&quot;<br>
&quot;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;Es necessitarà un nou mitjà gravable un cop l&#39;actual s&#39;hagi &quot;<br>
&quot;copiat.&lt;/i&gt;&quot;
<br><br>*** gravar<br><br>
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:356<br>
msgid &quot;it doesn&#39;t appear to be a valid image or a valid cue file.&quot;<br>
msgstr &quot;No sembla ser una imatge vàlida o un fitxer vàlid cue.&quot;<br>
<br>
*** Sembla que no és una imatge vàlida o un...<br><br><br>
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:379<br>
msgid &quot;Please, choose an image and retry.&quot;<br>
msgstr &quot;Escolliu una imatge i torne-ho a provar.&quot;
<br><br>*** torneu-ho<br><br><br>
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:504<br>
msgid &quot;Path:\t\t&quot;<br>
msgstr &quot;Ruta:\t\t&quot;
<br><br>*** Camí<br><br><br>
#: ../src/brasero-ncb.c:294<br>
msgid &quot;(u)mount command could not be found in the path&quot;<br>
msgstr &quot;No s&#39;ha trobat la ruta de la comanda (u)mount&quot;
<br><br>*** el camí de l&#39;ordre<br><br>
#: ../src/brasero-project.c:189<br>
msgid &quot;Delete all files from the project&quot;<br>
msgstr &quot;Esborra tots els fitxers del projecte&quot;
<br><br>*** Suprimeix (segons el Recull -que també inclou &quot;elimina&quot;).&nbsp; Si es canvia, s&#39;haurien de canviar moltes altres cadenes on apareix el terme &quot;Delete&quot;<br><br>#: ../src/brasero-project.c:544<br>

msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n&quot;<br>
&quot;NOTE: This option might cause failure.&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Voleu activar l&#39;opció overburn (sinó haureu d&#39;esborrar fitxers) ?\n&quot;<br>
&quot;NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades.&quot;
<br><br>*** algun suggeriment per a &quot;overburn&quot;?<br>*** (si no, haureu de suprimir...&quot;<br><br><br>
#: ../src/brasero-project.c:809<br>
msgid &quot;Project is empty:&quot;<br>
msgstr &quot;El projecte està buit:&quot;
<br><br>*** és<br><br>#: ../src/brasero-project.c:991<br>
msgid &quot;don&#39;t show this dialog again&quot;<br>
msgstr &quot;No mostris aquest dialeg de nou&quot;
<br><br>*** No tornis a mostrar aquest<br>*** diàleg<br><br>#: ../src/brasero-project.c:1059<br>
msgid &quot;Brasero is not the default application to burn audio CDs:&quot;<br>
msgstr &quot;El Brasero no és l&#39;aplicació per defecte per a gravar CDs d&#39;àudio:&quot;
<br><br>*** CD<br><br>#: ../src/brasero-project.c:1060<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;Would you like to make brasero the default application to burn audio CDs?&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Voleu que el Brasero sigui l&#39;aplicació per defecte per a gravar CD&#39;s d&#39;àudio?&quot;
<br><br>*** CD<br><br>#: ../src/brasero-project.c:1670<br>
msgid &quot;the file is empty.&quot;<br>
msgstr &quot;el fitxer està buit.&quot;
<br><br>*** és<br><br>#: ../src/brasero-project.c:1701 ../src/brasero-project.c:1709<br>
msgid &quot;it doesn&#39;t seem to be a valid brasero project.&quot;<br>
msgstr &quot;no sembla ser un projecte brasero vàlid.&quot;
<br><br>*** sembla que no és un projecte brasero vàlid <br>*** Potser seria millor &quot;projecte del Brasero&quot;?<br><br>#: ../src/brasero-project-manager.c:416<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;%d file is supported (%s)&quot;<br>
msgid_plural &quot;%d files are supported (%s)&quot;<br>
msgstr[0] &quot;%d fitxer està suportat (%s)&quot;<br>
msgstr[1] &quot;%d fitxers estan suportats (%s)&quot;
<br><br><br>
#: ../src/brasero-project-manager.c:438<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;No file is supported (%i selected file)&quot;<br>
msgid_plural &quot;No file is supported (%i selected files)&quot;<br>
msgstr[0] &quot;Cap fitxer està suportat (%i fitxer seleccionat)&quot;<br>
msgstr[1] &quot;Cap fitxer està suportat (%i fitxers seleccionats)&quot;
<br><br>*** &quot;Suportat&quot; és incorrecte. Opcions: &quot;implementats&quot;, permesos&quot;.<br><br><br>
#: ../src/brasero-project-size.c:239<br>
msgid &quot;Show the available media to be burnt&quot;<br>
msgstr &quot;Mostra el mitjans disponibles a ser grabats&quot;
<br><br>*** disponibles per gravar<br><br>
#: ../src/brasero-project-size.c:544<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;Oversized&lt;/b&gt; (%s / %s in &lt;i&gt;%s&lt;/i&gt;)&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;Mida exedida&lt;/b&gt; (%s / %s a &lt;i&gt;%s&lt;/i&gt;)&quot;
<br><br>*** excedida. O, potser millor, &quot;S&#39;ha excedit la mida&quot;, o directament &quot;No hi ha prou espai&quot; / &quot;Espai insuficient&quot;<br><br><br>
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:133<br>
msgid &quot;there seems to be no corrupted file on the disc.&quot;<br>
msgstr &quot;Sembla ser que no hi ha fitxers corruptes al disc.&quot;
<br><br>*** Sembla que<br><br>
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:159<br>
msgid &quot;&lt;b&gt;&lt;big&gt;The following files appear to be corrupted:&lt;/big&gt;&lt;/b&gt;&quot;<br>
msgstr &quot;&lt;b&gt;&lt;big&gt;Els fitxers següents semblen estar corromputs:&lt;/big&gt;&lt;/b&gt;&quot;
<br><br>*** Sembla que els fitxers...<br><br>
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:280<br>
msgid &quot;Downloading md5 file&quot;<br>
msgstr &quot;Descarregant el fitxer md5&quot;
<br><br>*** S&#39;està descarregant<br><br>#: ../src/brasero-sum-dialog.c:271 ../src/brasero-sum-dialog.c:329<br>
msgid &quot;URI is not valid&quot;<br>
msgstr &quot;La URI no és vàlida&quot;
<br><br>** L&#39;URI no és vàlid<br><br>
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:113<br>
msgid &quot;the inserted media is not supported.&quot;<br>
msgstr &quot;El mitjà inserit no està suportat.&quot;
<br><br>*** implementat<br><br>
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:123<br>
msgid &quot;the drive is empty.&quot;<br>
msgstr &quot;La unitat està buida.&quot;
<br>&nbsp;<br>*** és<br><br><br>
#: ../src/burn-basics.c:61<br>
msgid &quot;Getting size&quot;<br>
msgstr &quot;Calculant la mida&quot; <br><br>*** S&#39;està (les cadenes posteriors també s&#39;haurien de canviar)<br><br>#: ../src/burn.c:611<br>
msgid &quot;ongoing blanking process&quot;<br>
msgstr &quot;procés d&#39;esborrant en curs&quot;
<br><br>*** d&#39;esborrat<br><br>#: ../src/burn.c:721<br>
msgid &quot;the drive has no burning capabilities&quot;<br>
msgstr &quot;la unitat no té capacitats de gravació&quot;
<br><br>*** La unitat no pot gravar discs <br><br><br>
#: ../src/burn.c:927<br>
msgid &quot;the disc could not be mounted (max attemps reached)&quot;<br>
msgstr &quot;No s&#39;ha pogut muntar el disc (s&#39;han assolit el màxim d&#39;intents)&quot;
<br><br>*** (s&#39;ha assolit el nombre màxim d&#39;intents)<br><br>#: ../src/burn.c:1217 ../src/burn.c:1246 ../src/burn.c:1350 ../src/burn.c:1357<br>
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:207<br>
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196<br>
msgid &quot;the drive seems to be busy&quot;<br>
msgstr &quot;la unitat sembla ocupada&quot;
<br><br>*** Sembla que la unitat està ocupada<br><br>#: ../src/burn.c:1699 ../src/burn-caps.c:99<br>
msgid &quot;this operation is not supported. Try to activate proper plugins&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;Aquesta operació no està suportada. Provi a activar els connectors &quot;<br>
&quot;adients&quot;
<br><br>*** no està permesa / implementada. Proveu<br><br>
#: ../src/burn.c:1713<br>
msgid &quot;merging data is impossible with this disc&quot;<br>
msgstr &quot;No és possible convinar dades amb aquest disc&quot; 
<br><br>*** combinar. Millor &quot;No es poden combinar...&quot;<br><br>
#: ../src/burn-job.c:299<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;plugin %s did not want to work. Try to deactivate it&quot;<br>
msgstr &quot;El connector %s sembla no funcionar. Provi a desactivar-lo&quot;
<br><br>*** Sembla que el connector %s no funciona. Proveu de<br><br>
#: ../src/burn-job.c:392<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;Insufficient space on media (%lli available for %lli)&quot;<br>
msgstr &quot;Insuficient espai al mitjà (%lli disponible per %lli)&quot;
<br><br>*** Espai insuficient<br><br>#: ../src/burn-job.c:641<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;plugin %s did not work properly.\n&quot;<br>
&quot;Try to deactivate it&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;El connector %s sembla no funcionar.\n&quot;<br>
&quot;Provi a desactivar-lo&quot;
<br><br>*** Proveu de desactivar-lo<br><br>#: ../src/burn-job.c:655<br>
#, c-format<br>
msgid &quot;&quot;<br>
&quot;plugin %s didn&#39;t work properly (it does not support operation).\n&quot;<br>
&quot;Try to deactivate it&quot;<br>
msgstr &quot;&quot;<br>
&quot;El connector %s sembla no funcionar (no suporta l&#39;operació).\n&quot;<br>
&quot;Provi a desactivar-lo&quot;
<br><br>*** Sembla que...<br>*** no permet<br>*** Proveu de<br><br>
#: ../src/burn-job.c:832 ../src/burn-job.c:921<br>
msgid &quot;a plugin did not behave properly&quot;<br>
msgstr &quot;un connector no es comporta correctament&quot;
<br><br>*** un dels connectors <br><br>Ja sé que hi ha moltíssimes correccions a fer, Francesc; com he dit, les cadenes que ja hi havia fetes contenen moltes errades. Si necessites ajuda, ho dius (i ens podríem partir el fitxer, si vols)!
<br><br>Salut!<br><br><br><div><span class="gmail_quote">El 10/09/07, <b class="gmail_sendername">Francesc Vilches</b> &lt;<a href="mailto:francesc.vilches@gmail.com">francesc.vilches@gmail.com</a>&gt; ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Aquí va un una mica dens.........<br><br>Salut,<br><span class="sg">Francesc.<br>
</span><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br><br clear="all"></blockquote>
</div><br>