Arreglat !<br><br>Adjunto els últims canvis proposats.<br><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/9/4, gil forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
bones,<br><br>algunes correccions:<br><br><br>msgid "The file at \"%s\" is not a local networking server."<br>msgstr "L'arxiu a «%s» no és un servidor de xarxa local"<br><br>-- File → Fitxer (arxiu seria archive en anglès)
<br>-- falta el punt final<br><br>msgid "The credentials given to the local server at \"%s\" are not<br>valid."<br>msgstr "Les credencials donades al servidor local a «%s» no són<br>vàlides."
<br><br>-- normalment girem la frase: No són vàlides les credencials ....<br><br>msgid "There was an error reading data from the local socket \"%s\"."<br>msgstr "S'ha produit un error al llegir dades del sòcol local"
<br><br>-- produït<br>-- en llegir ( és en + infinitiu)<br><br>msgid "There was an error sending data to the local socket at \"%s\"."<br>msgstr "S'ha produït un error a l'enviar dades al sòcol local a «%s»."
<br><br>-- el mateix que abans: .... error en enviar ...<br><br> msgid "Authentication Flags"<br> msgstr "Tipus d'autenticació"<br><br>-- Flags → Senyaladors<br><br> msgid "The types of authentication to perform on this socket."
<br> msgstr "Quin tipus d'autenticació SSL s'ha de realitzar en aquesta<br>connexió."<br><br>-- Els tipus d'autenticació a realitzar en aquest sòcol.<br><br><br>msgid ""<br>"The credentials structure to use when authenticating this connection
<br>(sent "<br>"to local servers for outgoing sockets, used to verify clients for<br>incoming "<br>"sockets)."<br>msgstr "L'estructura de les credencials a usar quan s'autentica aquesta
<br>connexió "<br>"(enviada als servidors locals per les connexións de sortida, usades per<br>verificar clients "<br>"per a connexions entrants)."<br><br>-- a usar → a utilitzar<br>-- connexions (sense accent) i seria sòcols (sockets) 2 vegades el
<br>sòcols<br>-- usades → utilitzades<br><br>msgid ""<br>"The socket file descriptor. Useful mainly for GNetworkLocalServer and "<br>"subclasses."<br>msgstr "El descriptor de fitxer del sòcol. L'usa principalment "
<br>"GNetworkUnixServer i subclasses."<br><br>-- utilitza<br><br>msgid "Credentials structure sent to the server or received from a<br>client."<br>msgstr "Estructura de credencials enviades al servidor o rebudes del
<br>client."<br><br>-- ...o rebudes d'un client.<br><br><br>msgid ""<br>"A value array of open socket file descriptors, used to allow clients<br>access "<br>"to files over a networking socket on Unix."
<br>msgstr ""<br>"Un vector de descriptors d'arxiu de sòcols oberts, usats per a permetre<br>accessos "<br>"de clients a fitxers a través d'un sòcol de xarxa Unix."<br><br>-- Un vector de valors de descriptors de fitxers de sòcols obert,
<br>utilitzats per a permetre accedir els clients a ...<br><br>msgid "An open file descriptor."<br>msgstr "El descriptor de fitxer obert."<br><br>-- Un descriptor ..<br><br>msgid ""<br>"The connection to %s could not be completed because an error occurred
<br>inside "<br>"the GNetwork library."<br>msgstr ""<br>"No s'ha pogut completar la connexió a %s perquè ha succeït un error<br>dins de "<br>"la biblioteca GNetwork."<br><br>
-- s'ha produït<br><br> msgid "The socket on port %u could not be made asynchronous."<br> msgstr "El sòcol en el port %u no pot ser asíncron."<br><br>-- No s'ha pogut crear el sòcol en el port %u asíncron.
<br><br> msgid "The socket could not be made asynchronous."<br> msgstr "El sòcol no pot ser asíncron."<br><br>-- tres quarts del mateix que en l'anterior.<br><br>bona feina!!<br><br>salut!<br><br>El dt 04 de 09 del 2007 a les 18:52 +0200, en/na Francesc Vilches va
<br>escriure:<br>> Un altre per revisar....<br>><br>> Salutacions,<br>> Francesc.<br>> _______________________________________________<br>> GNOME mailing list<br>> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>--<br>gil forcada<br><br>[ca] <a href="http://guifi.net">
guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>[en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>bloc: <a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net</a><br><br>_______________________________________________
<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br><br></blockquote></div><br>