<tt>Bones,</tt><br>
<br>
<tt>Els meus suggeriments sobre el gcompris (m&#39;he començat a mirar el .po</tt><br>
<tt>sencer, tot i que potser me&#39;n cansaré a mig camí :P):</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/administration.xml.in.h:1</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;- In the &#39;Boards&#39; section you can change the list of activities. Just &quot;</tt><br>
<tt>&quot;untoggle them in the treeview. You can change the language used for </tt><br>
<tt>...</tt><br>
<br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;- A la secció «Taules» podeu canviar la llista d&#39;activitats. Només</tt><br>
<tt>commuteu-&quot;</tt><br>
<tt>&quot;les en la vista d&#39;arbre. Podeu canviar l&#39;idioma usat per a llegir, per&quot;</tt><br>
<tt>...</tt><br>
<br>
<tt>*** Jo diria &quot;Només cal que les commuteu&quot; o, simplement, &quot;Commuteu-les&quot;</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1</tt><br>
<tt>msgid &quot;Can read&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Saber llegir&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Com és que totes aquestes cadenes estan traduïdes amb l&#39;infinitiu?</tt><br>
<tt>Esteu segurs que s&#39;han de traduir així? (jo no he vist la interfície del</tt><br>
<tt>GCompris i, per tant, ni idea)</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the</tt><br>
<tt>equals &quot;</tt><br>
<tt>&quot;sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to</tt><br>
<tt>modify &quot;</tt><br>
<tt>&quot;your answer and press the Enter key to check if you&#39;ve got it right. If</tt><br>
<tt>not, &quot;</tt><br>
<tt>&quot;just try again.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Es mostra la multiplicació de dos nombres. Escriviu la resposta</tt><br>
<tt>correcta a &quot;</tt><br>
<tt>&quot;la dreta del signe igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per a</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;modificar la vostra resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla de &quot;</tt><br>
<tt>&quot;retorn. Si no ho és, proveu de nou.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Si no és correcte,</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic</tt><br>
<tt>operators &quot;</tt><br>
<tt>&quot;that give the specified result. You can deselect a number or operator</tt><br>
<tt>by &quot;</tt><br>
<tt>&quot;clicking on it again.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Per construir les vostres operacions, escolliu els nombres i els</tt><br>
<tt>operadors &quot;</tt><br>
<tt>&quot;aritmètics que hi ha al damunt de l&#39;àrea de la taula. Aquests nombres i</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;operadors poden ser desactivats fent-hi clic.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Millor &quot;Podeu desactivar aquests nombres...&quot; ?</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2</tt><br>
<tt>msgid &quot;Various calculation activities.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Diferents activitats de cálcul.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** càlcul</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/awele.xml.in.h:4</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;The object of the game is to capture more seeds than one&#39;s opponent.</tt><br>
<tt>Since &quot;</tt><br>
<tt>&quot;the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish</tt><br>
<tt>this. &quot;</tt><br>
<tt>...</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;L&#39;objectiu del joc és capturar més llavors que el rival. Atès que el</tt><br>
<tt>joc té &quot;</tt><br>
<tt>&quot;només 48 llavors, n&#39;hi ha prou amb obtenir-ne 25 per a guanyar. Atès</tt><br>
<tt>que el &quot;</tt><br>
<tt>&quot;nombre de llavors és parell és possible empatar i que cada participant</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;n&#39;obtingui 24. El joc s&#39;acaba si s&#39;han capturat 25 o més pedres, o si</tt><br>
<tt>ambdós &quot;</tt><br>
<tt>&quot;jugadors han aconseguit 24 pedres cadascun (empat). Si ambdós jugadors</tt><br>
<tt>estan &quot;</tt><br>
<tt>&quot;d&#39;acord en què el joc ha esdenvingut un cicle repetitiu sense fi, cada</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;jugador captura les pedres de la seva banda de la taula.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** n&#39;hi ha prou d&#39;obtenir-ne</tt><br>
<tt>*** estan d&#39;acord que el joc</tt><br>
<tt>*** ha esdevingut</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3</tt><br>
<tt>msgid &quot;Drag and Drop the shapes on their respective targets&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Arrossegueu i deixeu anar les formes en el destí corresponent&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Tot i que &quot;destí&quot; també inclou (en darrer lloc) l&#39;accepció de</tt><br>
<tt>&quot;destinació&quot; al Diccionari de l&#39;enciclopèdia, jo prefereixo</tt><br>
<tt>&quot;destinació&quot; (destí em sona més a la &quot;Sort reservada a cadascú&quot;). Però</tt><br>
<tt>vaja, és qüestió de gustos, suposo...</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Click the position in the line where you want to drop a piece. You can</tt><br>
<tt>also &quot;</tt><br>
<tt>&quot;use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or</tt><br>
<tt>space &quot;</tt><br>
<tt>&quot;key to drop a piece.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Cliqueu a la posició de la línia on voleu deixar anar una peça. També</tt><br>
<tt>podeu &quot;</tt><br>
<tt>&quot;emprar les tecles de fletxa per a moure la peça a esquerra o dreta, i</tt><br>
<tt>la &quot;</tt><br>
<tt>&quot;fletxa abaix o la tecla espaiadora per a deixar-la anar.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** fletxa avall</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/draw.xml.in.h:5</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then</tt><br>
<tt>click &quot;</tt><br>
<tt>&quot;and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;click with the middle mouse button to delete an object.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Seleccioneu una eina de dibuix de l&#39;esquerra, un color de sota i</tt><br>
<tt>llavors feu &quot;</tt><br>
<tt>&quot;clic a l&#39;àrea blanca i arrossegueu per crear una nova forma. Podeu anar</tt><br>
<tt>més &quot;</tt><br>
<tt>&quot;ràpid si feu servir el botó central del ratolí per a esborrar un</tt><br>
<tt>objecte.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Podeu anar més de pressa (o, en tot cas ràpidament)</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/electric.xml.in.h:2</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Drag electrical components from the selector and drop them in the</tt><br>
<tt>working &quot;</tt><br>
<tt>...</tt><br>
<br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Arrossegueu components elèctrics des del selector i deixeu-los anar en</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;l&#39;àrea de treball. Creeu cables fent-hi clic a un punt de connexió, &quot;</tt><br>
<tt>&quot;arrossegant-hi el ratolí i deixant-lo anar. També podeu moure</tt><br>
<tt>components &quot;</tt><br>
<tt>&quot;arrosegant-los. Cliqueu als cables per a esborrar-los. Per a esborrar</tt><br>
<tt>un &quot;</tt><br>
<tt>&quot;component, seleccioneu l&#39;eina de supressió a sobre del selector de &quot;</tt><br>
<tt>&quot;components. Podeu fer clic en el commutador per a obrir-lo i tancar-lo.</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Podeu canviar el valor del reòstat mitjançant la seva palanca. Per</tt><br>
<tt>simular &quot;</tt><br>
<tt>&quot;el que passa quan s&#39;encén una bombeta, podeu encendre-la fent-hi clic</tt><br>
<tt>amb el &quot;</tt><br>
<tt>&quot;botó dret. La simulació s&#39;actualitza en temps real mitjançant una acció</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;d&#39;usuari qualsevol.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** arrossegant-los</tt><br>
<tt>*** Feu clic</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;First, properly organize the items so that you can count them. Then,</tt><br>
<tt>select &quot;</tt><br>
<tt>&quot;the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer</tt><br>
<tt>with &quot;</tt><br>
<tt>&quot;the keyboard and press the OK button or the &#39;Enter&#39; key.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Primer, organitzeu els elements perquè pogueu comptar-los. Després, &quot;</tt><br>
<tt>&quot;seleccioneu l&#39;element que voleu respondre en l&#39;àrea inferior de la</tt><br>
<tt>dreta. &quot;</tt><br>
<tt>&quot;Introduïu la resposta amb el teclat i premeu el botó D&#39;acord o la tecla</tt><br>
<tt>de &quot;</tt><br>
<tt>&quot;retorn.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** per a poder comptar-los (o, en tot cas, perquè pugueu comptar-los)</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/erase.xml.in.h:6</tt><br>
<tt>msgid &quot;Move the mouse until all the blocks disappear.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Moveu el ratolí fins que tots els blocs despareguin.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** desapareguin</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3</tt><br>
<tt>msgid &quot;Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Moveu el ratolí als rectangles fins que tots els blocs</tt><br>
<tt>despareguin.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** desapareguin</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/experimental.xml.in.h:2</tt><br>
<tt>msgid &quot;Run gcompris --experimental to see this menu.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Executeu gcompris --experimental per a veure aquest menú.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** el gcompris --experimental ? En aquest cas s&#39;hi ha d&#39;afegir</tt><br>
<tt>l&#39;article?</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32</tt><br>
<tt>#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36</tt><br>
<tt>msgid &quot;Tunisia&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Tuníssia&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Tunísia</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134</tt><br>
<tt>msgid &quot;Type the falling letters before they reach the ground&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Escriviu les lletres que van caient abans que arribin al terra&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** a terra</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3</tt><br>
<tt>msgid &quot;Practice addition, multiplication, division and subtraction.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;Practiqueu la suma, resta, multiplicació i divisió.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Jo potser hi afegiria els articles: la suma, la resta, la</tt><br>
<tt>multiplicació i la divisió.</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Read the instructions that give you the range of the number to find.</tt><br>
<tt>Enter a &quot;</tt><br>
<tt>&quot;number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your</tt><br>
<tt>number is &quot;</tt><br>
<tt>&quot;higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux</tt><br>
<tt>and the &quot;</tt><br>
<tt>&quot;escape area on the right represents how far you are from the correct</tt><br>
<tt>number. &quot;</tt><br>
<tt>&quot;If Tux is over or under the escape area, it means your number is over</tt><br>
<tt>or &quot;</tt><br>
<tt>&quot;under the correct number.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Llegiu les instruccions que donen el rang de nombres a trobar.</tt><br>
<tt>Introduïu un &quot;</tt><br>
<tt>&quot;nombre en l&#39;entrada superior dreta blava. En Tux us dirà si el nombre</tt><br>
<tt>és més &quot;</tt><br>
<tt>&quot;gran o inferior. Introduïu un altre nombre. La distància entre en Tux i</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;l&#39;àrea d&#39;escapada de la dreta representa com de lluny esteu del nombre</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;correcte. Si en Tux està a sobre o sota de l&#39;area d&#39;escapada, significa</tt><br>
<tt>que &quot;</tt><br>
<tt>&quot;el nombre és més gran o més petit que el nombre correcte,</tt><br>
<tt>respectivament.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Si en Tux és a sobre o a sota</tt><br>
<tt>*** àrea d&#39;escapada</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Look at the magician, he tells the number of stars that are under his</tt><br>
<tt>magic &quot;</tt><br>
<tt>&quot;hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again</tt><br>
<tt>on &quot;</tt><br>
<tt>&quot;the hat to close it. You have to count how many are still under the</tt><br>
<tt>hat. &quot;</tt><br>
<tt>&quot;Click on the bottom right area to answer.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Mireu al mag, ell us dirà el nombre d&#39;estels que té sota el seu barret</tt><br>
<tt>&quot;</tt><br>
<tt>&quot;màgic. Després, cliqueu-hi per a obrir-lo. S&#39;escaparan alguns estels; &quot;</tt><br>
<tt>&quot;cliqueu-hi de nou per tancar-lo. Heu de comptar quants en queden a</tt><br>
<tt>sota. &quot;</tt><br>
<tt>&quot;Cliqueu en l&#39;àrea inferior dreta per a respondre.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** Mireu el mag ? (diria que en aquest cas és transitiu)</tt><br>
<br>
<tt>#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5</tt><br>
<tt>msgid &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the</tt><br>
<tt>move &quot;</tt><br>
<tt>&quot;is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other</tt><br>
<tt>arrow &quot;</tt><br>
<tt>&quot;let you turn Tux in another direction.&quot;</tt><br>
<tt>msgstr &quot;&quot;</tt><br>
<tt>&quot;Useu les fletxes del teclat per a moure en Tux cap a la porta. En</tt><br>
<tt>aquest &quot;</tt><br>
<tt>&quot;laberint el moviment és relatiu (primera persona). Useu la fletxa adalt</tt><br>
<tt>per &quot;</tt><br>
<tt>&quot;anar endavant. L&#39;altra fletxa fa que gireu en Tux en una altra</tt><br>
<tt>direcció.&quot;</tt><br>
<br>
<tt>*** fletxa amunt</tt><br>
<br>
<tt>De moment ho deixo aquí, que tanquen la biblioteca (= em quedo sense</tt><br>
<tt>Internet).</tt><br>
<br>
<tt>Bona feina!</tt><br>
<br>
<tt>Salut,</tt>
<br><br><div><span class="gmail_quote">El 01/09/07, <b class="gmail_sendername">Francesc Vilches</b> &lt;<a href="mailto:francesc.vilches@gmail.com">francesc.vilches@gmail.com</a>&gt; ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Afegides les correccions....<br><br>Xavier, com puc saber si una paraula és clau?<span class="q"><br><br>&quot;-- normal, 2clicks i both són el valor de les claus i no s&#39;han de<br>traduir, per això vaig indicar la traducció al costat del valor&quot;
<br><br></span>en canvi per a traduir-ho apareix sense «» en l&#39;apartat anglès...<br><br><br>Salutacions,<br>Francesc.<br><br><br><div><span class="gmail_quote">El 01/09/07, <b class="gmail_sendername">Xavier Conde Rueda
</b> &lt;
<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">xavi.conde@gmail.com</a>&gt; ha escrit:</span><div><span class="e" id="q_114c21831b48b2cc_3"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hola Francesc,
<br><br>les meves correccions per al GCompris.<br><br>+&quot;Distingir diferències entre (hores, minuts i segons). Posar en hora<br>un rellotge&quot;<br><br>-- (entre hores, minuts i segons)<br><br> #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
<br>-#, fuzzy<br> msgid &quot;Add a language-binding to GCompris.&quot;<br>-msgstr &quot;Afegeix una vinculació a un llenguatge al gcompris.&quot;<br>+msgstr &quot;Afegeix una vinculació d&#39;idioma al GCompris.&quot;<br>

<br>-- crec que language es refereix a llenguatge de programació, no a idioma<br><br>+&quot;S&#39;ha produït un error: aquesta activitat requereix que primer instal·leu\n&quot;<br>+&quot;els paquets amb veus del GCompris per al idioma «%s» o «%s»&quot;
<br><br>-- a l&#39;idioma<br><br>+&quot;el paquet de veus del GCompris per al idioma «%s». Es farà servir l&#39;anglès &quot;<br><br>-- a l&#39;idioma<br><br>-&quot;Mode globa per a arrossegar i deixar anar: «normal», «2clicks» (dos clics) i &quot;
<br>-&quot;«both» (ambdós). El mode predeterminat és normal.&quot;<br>+&quot;Mode global per a arrossegar i deixar anar: normal, dos clics i &quot;<br>+&quot;ambdós. El mode predeterminat és normal.&quot;<br><br>-- normal, 2clicks i both són el valor de les claus i no s&#39;han de
<br>traduir, per això vaig indicar la traducció al costat del valor<br><br>+msgstr &quot;El GCompris no ha començat perquè el fitxer de bloqueig és<br>menys antic de %d &quot;<br>+&quot;segons.\n&quot;<br><br>-- perquè fa menys de %d segons que existeix el fitxer de bloqueig
<br><br>Bona feina! Jo darrerament no tinc massa temps per mantenir aquesta<br>traducció, així doncs si et ve de gust la podries mantenir tu mateix.<br>Com és un programari per a nens, cal mantenir-la sempre ben al dia.<br>

<br>També pots fer aquestes traduccions:<br><br><a href="http://l10n.gnome.org/POT/libgnetwork.HEAD/libgnetwork.HEAD.ca.po" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://l10n.gnome.org/POT/libgnetwork.HEAD/libgnetwork.HEAD.ca.po
</a><br><a href="http://l10n.gnome.org/POT/nautilus-actions.HEAD/nautilus-actions.HEAD.ca.po" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
http://l10n.gnome.org/POT/nautilus-actions.HEAD/nautilus-actions.HEAD.ca.po</a><br><a href="http://l10n.gnome.org/POT/brasero.brasero_0_6/brasero.brasero_0_6.ca.po" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
http://l10n.gnome.org/POT/brasero.brasero_0_6/brasero.brasero_0_6.ca.po
</a><br><br>Per al brasero, hauries d&#39;enviar un correu abans al darrer traductor.<br>I també hauries d&#39;enviar un correu a la llista, perquè potser algú ja<br>la va començar.<br><br>Salut!<br><br>El 30/08/07, Francesc Vilches &lt;
<a href="mailto:francesc.vilches@gmail.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">francesc.vilches@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>&gt; Aquí teniu el gcompris amb els últims canvis per a revisar.
<br>&gt;<br>&gt; Salutacions,<br>&gt; Francesc.<br>&gt;<br>&gt; _______________________________________________
<br>&gt; GNOME mailing list<br>&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br>&gt;<br>&gt;<br>&gt;<br><br><br>--<br>Google talk/Jabber: xavi.conde a <a href="http://gmail.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">gmail.com</a><br><br>_______________________________________________
<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br><br></blockquote></span></div></div><br>
<br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br><br clear="all"></blockquote></div><br>