<div>Moltes gracies:<br>&nbsp;</div>
<div>M&#39;he mirat el teu blog i començo a veure-ho tot una &quot;mica&quot; més clar.</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>Començo com a jove &quot;padagüan&quot; i m&#39;agafo el que em proposes</div>
<div><a href="http://l10n.gnome.org/module/divifund">http://l10n.gnome.org/module/divifund</a><br>&nbsp;</div>
<div>Però, què faig? És a dir:</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>- Per començar he mirat que és això del divifund al google.</div>
<div>- Això m&#39;ha permès veure de casualitat que el vostre company <strong>Oriol Rivera</strong>&nbsp;el 25 de juliol ja començava una traducció d&#39;aquest paquet. </div>
<div>&nbsp;</div>
<div>Les traduccions que anéu fent, s&#39;arrastren a versions posteriors del paquet? o cada cop s&#39;ha de tornar a repetir la feina?</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>Tornant al principi, si vaig a la pàgina que em proposes. què baixo? el .pot com a po? Allà començaria a treballar de zero sense les traduccions que va fer l&#39;Oriol en el seu dia.......uff. quin lio!!!!</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>Salutacions,</div>
<div>Francesc.</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>&nbsp;</div>
<div><br>&nbsp;</div>
<div><span class="gmail_quote">El 22/08/07, <b class="gmail_sendername">gil forcada</b> &lt;<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>&gt; ha escrit:</span>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">bones,<br><br>diria que el gtranslator poca gent l&#39;està fent servir, ara mateix a la<br>llista i18n del GNOME s&#39;està parlant de fer un programa de traduccions
<br>nou, que pugui igualar-se com a mínim al KBabel (que segons sembla és el<br>millor, personalment no l&#39;he provat)<br><br>en quan a traduccions per fer una mica d&#39;autobombo t&#39;envio a l&#39;entrada<br>que vaig fer al meu bloc: 
<a href="http://gil.badall.net/?p=126">http://gil.badall.net/?p=126</a><br><br>en quan a qui assigna les traduccions, no hi ha ningú formal que<br>s&#39;encarregui d&#39;això, sinó que quan et sents prou còmode com per assignar
<br>a algú traduccions ho fas :)<br>jo ja estic en aquest punt i si vols pots fer aquesta:<br><a href="http://l10n.gnome.org/module/divifund">http://l10n.gnome.org/module/divifund</a><br><br>com veuràs està en la secció de gnome-extras, el procés normal (que no
<br>obligatori) és assignar una traducció que no sigui gaire important i un<br>cop ja t&#39;has familiaritzat amb com es tradueix, com es fan els diff&#39;s i<br>tot plegat ja pots començar a fer mòduls de les versions estables del
<br>GNOME<br><br>benvingut i que t&#39;hi quedis per molt temps!<br><br>salut!<br><br>El dc 22 de 08 del 2007 a les 19:53 +0200, en/na Francesc Vilches va<br>escriure:<br>&gt; Hola nois:<br>&gt;<br>&gt; Tot just acabo d&#39;apuntar-me a la llista i volia presentar-me. I al
<br>&gt; mateix temps demanar una mica d&#39;ajuda, ja que sóc molt &quot;novato&quot; en<br>&gt; temes de traducció.<br>&gt; De moment, ja m&#39;he llegit la guia d&#39;estil , el document que parla de<br>&gt; l&#39;estructura dels fitxers &quot;po&quot; i la guia ràpida per a traduccions de
<br>&gt; Softcatalà.<br>&gt;<br>&gt; Uso Ubuntu 7.04 (gnome 2.18) i acabo de instal·lar-me &quot;gttranslator&quot;.<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; Preguntes:<br>&gt; - Qui assigna la feina? o cadascun agafa el que vol a traduir?
<br>&gt; - Es tradueix sobre la versió 2.20 (desenvolupament)?<br>&gt;<br>&gt; Per exemple, si vaig a la pàgina<br>&gt; <a href="http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-20">http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-20
</a><br>&gt;<br>&gt; veig que si entro dins &quot;Miniaplicació de la barra d&#39;escriptori&quot; està<br>&gt; sense traduir la part de la guia usuari,<br>&gt; M&#39;haig de baixar aquest fitxer &quot;POT&quot;? D&#39;aquest fitxers surten els &quot;po&quot;
<br>&gt; i &quot;diff&quot;?<br>&gt;<br>&gt; Una mica d&#39;ajuda no m&#39;aniria malament ;-)<br>&gt;<br>&gt; Salutacions,<br>&gt; Francesc.<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; P.D: gttranslator no està totalment traduït ;-)<br>&gt; _______________________________________________
<br>&gt; GNOME mailing list<br>&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br>--<br>gil forcada<br><br>[ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>[en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>bloc: <a href="http://gil.badall.net">
http://gil.badall.net</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>