Totes les correccions fetes excepte una...<br><br>Comentes que s&#39;acostuma de traduir &quot;track&quot; com a pista enlloc de peça.<br>Segons el recull:<br><br><table class="VD" border="1" width="50%"><tbody><tr><td>track
</td><td>pista || peça (musical)</td></tr></tbody></table><br>Per tant, crec, que depèn de com et miris el CD les dues opcions són vàlides. Et pots mirar el CD com una col·lecció de sectors (pistes) o com una col·lecció de cançons (peces).
<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">El 01/08/07, <b class="gmail_sendername">gil forcada</b> &lt;<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>&gt; ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
bones, algunes correccions o suggeriments:<br><br> #: ../data/glade/goobox.glade.h:8<br> msgid &quot;&quot;<br> &quot;&lt;small&gt;&lt;i&gt;Vorbis is an open source, lossy audio codec with high<br>quality &quot;<br> &quot;output at a lower file size than MP3.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;&quot;
<br> msgstr &quot;&quot;<br>+&quot;&lt;small&gt;&lt;i&gt;Vorbis és un còdec amb pèrdues d&#39;àudio de codi obert,<br>sortida &quot;<br>+&quot;d&#39;alta qualitat i fitxers de mida inferior que l&#39;MP3.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;&quot;
<br><br>-- El Vorbis ...<br><br><br> #: ../data/glade/properties.glade.h:7<br>-#, fuzzy<br> msgid &quot;T_racks:&quot;<br>-msgstr &quot;_Totes les peces&quot;<br>+msgstr &quot;_Peces:&quot;<br><br>-- ara que m&#39;hi fixo ... normalment traduïm tracks per pistes, no se si
<br>està al recull ...<br><br><br> #: ../src/actions.c:189<br> msgid &quot;translator_credits&quot;<br>-msgstr &quot;Joan Duran &lt;<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>&gt;&quot;<br>+msgstr &quot;Joan Duran &lt;
<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>&gt;, 2007&quot;<br><br>-- normalment no es posa l&#39;any aquí (almenys jo no li poso i diria que<br>la majoria tampoc)<br><br><br> &quot;Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output
<br>at a &quot;<br> &quot;lower file size than MP3.&quot;<br> msgstr &quot;&quot;<br>+&quot;Vorbis és un còdec amb pèrdues d&#39;àudio de codi obert, sortida d&#39;alta &quot;<br>+&quot;qualitat i fitxers de mida inferior que l&#39;MP3.&quot;
<br><br>-- El Vorbis ...<br><br><br> msgid &quot;In order to read CDs you have to install the gstreamer base<br>plugins&quot;<br>-msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Per a poder llegir els CD heu d&#39;instal·lar el connector cdparanoia del
<br>&quot;<br>-&quot;GStreamer&quot;<br>+msgstr &quot;Per a poder llegir els CD heu d&#39;instal·lar el connector base<br>del GStreamer&quot;<br><br>-- és en plural: els connectors base del GStreamer<br><br><br>això és tot :)
<br><br>bona feina!!<br><br>salut!<br><br><br>El dl 30 de 07 del 2007 a les 23:14 +0200, en/na Joan va escriure:<br>&gt; Hola,<br>&gt;<br>&gt; Ahir vaig rebre un mail dels programadors del Goobox i em comentaven<br>&gt; que hi havia un error en la llicència de la traducció. On hauria de
<br>&gt; posar-hi goobox hi posava gnome-mount.<br>&gt;<br>&gt; He corregit aquest error i de passada he actualitzat la traducció.<br>&gt;<br>&gt; També adjunto la traducció de la documentació del goobox.<br>&gt;<br>&gt; Salut,
<br>&gt; Joan<br>&gt;<br>&gt; _______________________________________________<br>&gt; GNOME mailing list<br>&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>--<br>gil forcada<br><br>[ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>[en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a>
 - a non-stopping free network<br>bloc: <a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>