Gràcies per les correccions!<br><br>Si ningú no hi vol dir res més, aquesta traducció ja es pot pujar al SVN.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/7/28, Xavier Conde Rueda <<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">
xavi.conde@gmail.com</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hola Joan,<br><br>aquí tens les meves correccions. Bona feina!
<br><br>--<br>-- gst-network<br>--<br><br>#: C/network-admin.xml:124(para)<br>msgid "When you start <application>Network Administration<br>Tool</application>, you will be prompted for the administrator<br>
password, this is necessary because the changes done with this tool<br>will affect the whole system."<br>msgstr "Quan inicieu l'<application>eina d'administració de la<br>xarxa</application> s'us sol·licitarà la contrasenya de
<br>l'administrador, això és necessari perquè els canvis realitzats amb<br>aquesta eina afectaran tot el sistema."<br><br>-- s'us sol·licitarà-> se us demanarà (així no cal pronunciar 3 s seguides)<br>-- També caldria ficar punt en comptes de coma a "...de
<br>l'administrador. Això és necessari perquè ..."<br><br>#: C/network-admin.xml:162(para)<br>msgid "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are<br>what your computer use for resolving the IP addresses from the domain
<br>names. The <guilabel>search domains</guilabel> are the default domains<br>in which your system will search any host when no domain is<br>specified."<br>msgstr "Conté dues seccions, els <guilabel>Servidors DNS</guilabel>
<br>són el que utilitza el vostre ordinador per a resoldre les direccions<br>IP dels noms de domini. Els <guilabel>Dominis de cerca</guilabel> són<br>els dominis per defecte on el vostre sistema cercarà un ordinador
<br>central quan no s'especifiqui un domini."<br><br>-- direcció -> adreça<br><br>#: C/network-admin.xml:180(para)<br>msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the<br>interface you want to modify and press the
<br><guilabel>Properties</guilabel> button, depending on the interface<br>type you will be able to modify different data."<br>msgstr "En la secció <guilabel>Connexions</guilabel>, seleccioneu
<br>l'interfície que voleu modificar i premeu el botó<br><guilabel>Propietats</guilabel>. Depenen del tipus d'interfície podreu<br>modificar diferents dades."<br><br>-- depenen -> depenent<br><br>
#: C/network-admin.xml:198(term)<br>msgid "Parallel line interfaces"<br>msgstr "Interfícies de línia paral·lela"<br><br>-- parallel line és refereix al port paral·lel<br><br>#: C/network-admin.xml:207(para)
<br>msgid "You can modify the modem device, whether you want it to dial<br>using tones or pulses, the modem volume, the phone number, the<br>username and password that your ISP provided and other advanced<br>settings for PPP."
<br>msgstr "Podeu modificar el dispositiu módem, si voleu marcar<br>utilitzant tons o polsos, el volum del módem, el número de telèfon, el<br>nom d'usuari i la contrasenya que us ha assignat el vostre ISP, i<br>altres paràmetres avançats del PPP."
<br><br>-- mòdem?<br><br>#: C/network-admin.xml:220(para)<br>msgid "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the<br>hostname or domain name text boxes."<br>msgstr "En la secció <guilabel>General</guilabel>, canvieu en les
<br>caixes de text el nom de l'ordinador o el nom del domini."<br><br>-- canvieu les caixes de text referents al nom d'ordinador o al nom del domini<br><br>#: C/network-admin.xml:224(title)<br>msgid "To add a new domain name server"
<br>msgstr "Per a afegir un sistema d'anomenament de dominis nou"<br><br>#: C/network-admin.xml:225(para)<br>msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the<br><guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the
<br>new domain name server."<br>msgstr "En la secció <guilabel>Servidors DNS</guilabel>, premeu el<br>botó <guilabel>Afegeix</guilabel> i ompliu la fila nova de la llista<br>amb el sistema d'anomenament de dominis nou."
<br><br>#: C/network-admin.xml:229(title)<br>msgid "To delete a domain name server"<br>msgstr "Per a suprimir un sistema d'anomenament de dominis"<br><br>-- domain name server: servidor de noms del domini
<br><br>#: C/network-admin.xml:270(para)<br>msgid "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel><br>menu, all the configuration will be switched automatically to the<br>chosen location."
<br>msgstr "Seleccioneu una ubicació del menú<br><guilabel>Ubicació</guilabel>, tota la configuració automàticament<br>canviarà a la ubicació triada."<br><br>-- "Seleccioneu una ubicació del menú <guilabel>Ubicació</guilabel>.
<br>Tota la configuració canviarà automàticament a la ubicació triada."<br><br>--<br>-- gst-services<br>--<br><br>#: C/services-admin.xml:124(para)<br>msgid "When you start <application>Services Administration
<br>Tool</application>, you will be prompted for the administrator<br>password, this is necessary because the changes done with this tool<br>will affect the whole system."<br>msgstr "Quan inicieu l'<application>eina d'administració de
<br>serveis</application> s'us sol·licitarà la contrasenya de<br>l'administrador, això és necessari perquè els canvis realitzats amb<br>aquesta eina afectaran tot el sistema."<br><br>-- se us demanarà<br>
<br>#: C/services-admin.xml:158(title)<br>msgid "To enable or disable a service at boot time"<br>msgstr "Per a activar o desactivar un servei a l'hora d'arrencar"<br><br>-- a l'hora d'arrencar: en arrencar
<br><br>--<br>-- gst-shares<br>--<br><br>#: C/shares-admin.xml:123(para)<br>msgid "When you start <application>Shared Folders Administration<br>Tool</application>, you will be prompted for the administrator
<br>password, this is necessary because the changes done with this tool<br>will affect the whole system."<br>msgstr "Quan inicieu l'<application>eina d'administració de les<br>carpetes compartides</application> s'us sol·licitarà la contrasenya de
<br>l'administrador, això és necessari perquè els canvis realitzats amb<br>aquesta eina afectaran tot el sistema."<br><br>--<br>-- gst-time<br>--<br><br>#: C/time-admin.xml:89(para)<br>msgid "The Time Administration Tool allows you to set the time, date
<br>and timezone of your system, as well as setting any time server to<br>synchronize your local time server."<br>msgstr "L'eina d'administració del temps us permet establir l'hora, la<br>data i el fus horari del vostre sistema, com també establir qualsevol
<br>servidor d'hora per a sincronitzar l'hora local."<br><br>#: C/time-admin.xml:100(para)<br>msgid "The <application>Time Administration Tool</application> allows<br>you to set the time, date and timezone of your system, as well as
<br>setting any time server to synchronize your local time server."<br>msgstr "L'<application>eina d'administració del temps</application> us<br>permet establir l'hora, la data i el fus horari del vostre sistema,
<br>com també establir qualsevol servidor d'hora per a sincronitzar l'hora<br>local."<br><br>-- "L'eina d'administració del temps us permet establir l'hora, la<br>data i el fus horari del vostre sistema, així com configurar un
<br>servidor d'hora per a sincronitzar el vostre servidor local de temps."<br><br>#: C/time-admin.xml:131(para)<br>msgid "When you start <application>Time Administration<br>Tool</application>, you may be prompted for the administrator
<br>password, this is necessary because the changes done with this tool<br>will affect the whole system."<br>msgstr "Quan inicieu l'<application>eina d'administració del<br>temps</application> s'us sol·licitarà la contrasenya de
<br>l'administrador, això és necessari perquè els canvis realitzats amb<br>aquesta eina afectaran tot el sistema."<br><br>-- se us demanarà<br><br>Bona feina amb la documentació!<br>--<br>Google talk/Jabber: xavi.conde
a <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>