Gràcies per les correccions!<br><br>Si ningú no hi vol dir res més, aquesta traducció ja es pot pujar al SVN.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/7/28, Xavier Conde Rueda &lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">
xavi.conde@gmail.com</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hola Joan,<br><br>aquí tens les meves correccions. Bona feina!
<br><br>--<br>-- gst-network<br>--<br><br>#: C/network-admin.xml:124(para)<br>msgid &quot;When you start &lt;application&gt;Network Administration<br>Tool&lt;/application&gt;, you will be prompted for the administrator<br>
password, this is necessary because the changes done with this tool<br>will affect the whole system.&quot;<br>msgstr &quot;Quan inicieu l&#39;&lt;application&gt;eina d&#39;administració de la<br>xarxa&lt;/application&gt; s&#39;us sol·licitarà la contrasenya de
<br>l&#39;administrador, això és necessari perquè els canvis realitzats amb<br>aquesta eina afectaran tot el sistema.&quot;<br><br>-- s&#39;us sol·licitarà-&gt; se us demanarà (així no cal pronunciar 3 s seguides)<br>-- També caldria ficar punt en comptes de coma a &quot;...de
<br>l&#39;administrador. Això és necessari perquè ...&quot;<br><br>#: C/network-admin.xml:162(para)<br>msgid &quot;Contains two sections, the &lt;guilabel&gt;DNS servers&lt;/guilabel&gt; are<br>what your computer use for resolving the IP addresses from the domain
<br>names. The &lt;guilabel&gt;search domains&lt;/guilabel&gt; are the default domains<br>in which your system will search any host when no domain is<br>specified.&quot;<br>msgstr &quot;Conté dues seccions, els &lt;guilabel&gt;Servidors DNS&lt;/guilabel&gt;
<br>són el que utilitza el vostre ordinador per a resoldre les direccions<br>IP dels noms de domini. Els &lt;guilabel&gt;Dominis de cerca&lt;/guilabel&gt; són<br>els dominis per defecte on el vostre sistema cercarà un ordinador
<br>central quan no s&#39;especifiqui un domini.&quot;<br><br>-- direcció -&gt; adreça<br><br>#: C/network-admin.xml:180(para)<br>msgid &quot;In the &lt;guilabel&gt;Connections&lt;/guilabel&gt; section, select the<br>interface you want to modify and press the
<br>&lt;guilabel&gt;Properties&lt;/guilabel&gt; button, depending on the interface<br>type you will be able to modify different data.&quot;<br>msgstr &quot;En la secció &lt;guilabel&gt;Connexions&lt;/guilabel&gt;, seleccioneu
<br>l&#39;interfície que voleu modificar i premeu el botó<br>&lt;guilabel&gt;Propietats&lt;/guilabel&gt;. Depenen del tipus d&#39;interfície podreu<br>modificar diferents dades.&quot;<br><br>-- depenen -&gt; depenent<br><br>
#: C/network-admin.xml:198(term)<br>msgid &quot;Parallel line interfaces&quot;<br>msgstr &quot;Interfícies de línia paral·lela&quot;<br><br>-- parallel line és refereix al port paral·lel<br><br>#: C/network-admin.xml:207(para)
<br>msgid &quot;You can modify the modem device, whether you want it to dial<br>using tones or pulses, the modem volume, the phone number, the<br>username and password that your ISP provided and other advanced<br>settings for PPP.&quot;
<br>msgstr &quot;Podeu modificar el dispositiu módem, si voleu marcar<br>utilitzant tons o polsos, el volum del módem, el número de telèfon, el<br>nom d&#39;usuari i la contrasenya que us ha assignat el vostre ISP, i<br>altres paràmetres avançats del PPP.&quot;
<br><br>-- mòdem?<br><br>#: C/network-admin.xml:220(para)<br>msgid &quot;In the &lt;guilabel&gt;General&lt;/guilabel&gt; section, change the<br>hostname or domain name text boxes.&quot;<br>msgstr &quot;En la secció &lt;guilabel&gt;General&lt;/guilabel&gt;, canvieu en les
<br>caixes de text el nom de l&#39;ordinador o el nom del domini.&quot;<br><br>-- canvieu les caixes de text referents al nom d&#39;ordinador o al nom del domini<br><br>#: C/network-admin.xml:224(title)<br>msgid &quot;To add a new domain name server&quot;
<br>msgstr &quot;Per a afegir un sistema d&#39;anomenament de dominis nou&quot;<br><br>#: C/network-admin.xml:225(para)<br>msgid &quot;In the &lt;guilabel&gt;DNS Servers&lt;/guilabel&gt; section, press the<br>&lt;guilabel&gt;Add&lt;/guilabel&gt; button and fill in the new list row with the
<br>new domain name server.&quot;<br>msgstr &quot;En la secció &lt;guilabel&gt;Servidors DNS&lt;/guilabel&gt;, premeu el<br>botó &lt;guilabel&gt;Afegeix&lt;/guilabel&gt; i ompliu la fila nova de la llista<br>amb el sistema d&#39;anomenament de dominis nou.&quot;
<br><br>#: C/network-admin.xml:229(title)<br>msgid &quot;To delete a domain name server&quot;<br>msgstr &quot;Per a suprimir un sistema d&#39;anomenament de dominis&quot;<br><br>-- domain name server: servidor de noms del domini
<br><br>#: C/network-admin.xml:270(para)<br>msgid &quot;Select one location from the &lt;guilabel&gt;Locations&lt;/guilabel&gt;<br>menu, all the configuration will be switched automatically to the<br>chosen location.&quot;
<br>msgstr &quot;Seleccioneu una ubicació del menú<br>&lt;guilabel&gt;Ubicació&lt;/guilabel&gt;, tota la configuració automàticament<br>canviarà a la ubicació triada.&quot;<br><br>-- &quot;Seleccioneu una ubicació del menú &lt;guilabel&gt;Ubicació&lt;/guilabel&gt;.
<br>Tota la configuració&nbsp;&nbsp;canviarà automàticament a la ubicació triada.&quot;<br><br>--<br>-- gst-services<br>--<br><br>#: C/services-admin.xml:124(para)<br>msgid &quot;When you start &lt;application&gt;Services Administration
<br>Tool&lt;/application&gt;, you will be prompted for the administrator<br>password, this is necessary because the changes done with this tool<br>will affect the whole system.&quot;<br>msgstr &quot;Quan inicieu l&#39;&lt;application&gt;eina d&#39;administració de
<br>serveis&lt;/application&gt; s&#39;us sol·licitarà la contrasenya de<br>l&#39;administrador, això és necessari perquè els canvis realitzats amb<br>aquesta eina afectaran tot el sistema.&quot;<br><br>-- se us demanarà<br>
<br>#: C/services-admin.xml:158(title)<br>msgid &quot;To enable or disable a service at boot time&quot;<br>msgstr &quot;Per a activar o desactivar un servei a l&#39;hora d&#39;arrencar&quot;<br><br>-- a l&#39;hora d&#39;arrencar: en arrencar
<br><br>--<br>-- gst-shares<br>--<br><br>#: C/shares-admin.xml:123(para)<br>msgid &quot;When you start &lt;application&gt;Shared Folders Administration<br>Tool&lt;/application&gt;, you will be prompted for the administrator
<br>password, this is necessary because the changes done with this tool<br>will affect the whole system.&quot;<br>msgstr &quot;Quan inicieu l&#39;&lt;application&gt;eina d&#39;administració de les<br>carpetes compartides&lt;/application&gt; s&#39;us sol·licitarà la contrasenya de
<br>l&#39;administrador, això és necessari perquè els canvis realitzats amb<br>aquesta eina afectaran tot el sistema.&quot;<br><br>--<br>-- gst-time<br>--<br><br>#: C/time-admin.xml:89(para)<br>msgid &quot;The Time Administration Tool allows you to set the time, date
<br>and timezone of your system, as well as setting any time server to<br>synchronize your local time server.&quot;<br>msgstr &quot;L&#39;eina d&#39;administració del temps us permet establir l&#39;hora, la<br>data i el fus horari del vostre sistema, com també establir qualsevol
<br>servidor d&#39;hora per a sincronitzar l&#39;hora local.&quot;<br><br>#: C/time-admin.xml:100(para)<br>msgid &quot;The &lt;application&gt;Time Administration Tool&lt;/application&gt; allows<br>you to set the time, date and timezone of your system, as well as
<br>setting any time server to synchronize your local time server.&quot;<br>msgstr &quot;L&#39;&lt;application&gt;eina d&#39;administració del temps&lt;/application&gt; us<br>permet establir l&#39;hora, la data i el fus horari del vostre sistema,
<br>com també establir qualsevol servidor d&#39;hora per a sincronitzar l&#39;hora<br>local.&quot;<br><br>-- &quot;L&#39;eina d&#39;administració del temps us permet establir l&#39;hora, la<br>data i el fus horari del vostre sistema, així com configurar un
<br>servidor d&#39;hora per a sincronitzar el vostre servidor local de temps.&quot;<br><br>#: C/time-admin.xml:131(para)<br>msgid &quot;When you start &lt;application&gt;Time Administration<br>Tool&lt;/application&gt;, you may be prompted for the administrator
<br>password, this is necessary because the changes done with this tool<br>will affect the whole system.&quot;<br>msgstr &quot;Quan inicieu l&#39;&lt;application&gt;eina d&#39;administració del<br>temps&lt;/application&gt; s&#39;us sol·licitarà la contrasenya de
<br>l&#39;administrador, això és necessari perquè els canvis realitzats amb<br>aquesta eina afectaran tot el sistema.&quot;<br><br>-- se us demanarà<br><br>Bona feina amb la documentació!<br>--<br>Google talk/Jabber: xavi.conde
 a <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>