Hola Xavier,<br><br>Tens tota la raó respecte al &quot;Fade Out&quot;, &quot;Fade In&quot; i &quot;Cross Fade&quot;, al
traduir-los vaig pensar que eren d&#39;imatges i no em vaig fixar en que
era de so. Ho deixaré en buit fins que no se m&#39;acudeixi una bona
traducció.<br><br>Gràcies per les correccions, esperaré que t&#39;ho acabis de repassar abans d&#39;enviar-ho als programadors del Kino.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/5/10, Xavier Conde Rueda &lt;
<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Ep,<br><br>et passo unes correccions, encara no me l&#39;he pogut mirar sencer:
<br><br>#: ../src/audio_filters.cc:93 ../src/image_filters.cc:115<br>msgid &quot;Fade Out&quot;<br>msgstr &quot;Desapareix&quot;<br><br>#: ../src/audio_filters.cc:112 ../src/image_filters.cc:97<br>msgid &quot;Fade In&quot;
<br>msgstr &quot;Apareix&quot;<br><br>-- És complicat perquè apareixer és visual, però el terme s&#39;ha<br>d&#39;aplicar a imatge i a so. Es pot deixar buit per ara.<br><br>#: ../src/audio_transitions.cc:89<br>msgid &quot;Cross Fade&quot;
<br>msgstr &quot;Descolorit&quot;<br><br>-- Aquest terme ha de fer referència a so, no a una cosa visual.<br><br>#: ../src/cmd_ref.c:37 ../src/cmd_ref.c:205 ../src/cmd_ref.c:299<br>msgid &quot;Playback&quot;<br>msgstr &quot;Reproduir&quot;
<br><br>-- Reprodueix<br><br>#: ../src/cmd_ref.c:41 ../src/cmd_ref.c:209 ../src/cmd_ref.c:303<br>#: ../src/preferences.cc:293<br>msgid &quot;Toggle between play and pause&quot;<br>msgstr &quot;Commuta entre reproduir i pausa&quot;
<br><br>-- reproduir -&gt; reproducció<br><br><br>#: ../src/cmd_ref.c:158 ../src/cmd_ref.c:414 ../src/preferences.cc:556<br>msgid &quot;Split scene before current frame&quot;<br>msgstr &quot;Divideix l&#39;escena per abans del fotograma actual&quot;
<br><br>-- Separa l&#39;escena just abans del fotograma actual<br><br>#: ../src/cmd_ref.c:161 ../src/cmd_ref.c:417<br>msgid &quot;Join this scene with the following scene&quot;<br>msgstr &quot;Uneix aquesta escena amb la següent escena&quot;
<br><br>-- &quot;Uneix aquesta escena amb la següent&quot;<br><br>#: ../src/cmd_ref.c:251 ../src/cmd_ref.c:393 ../src/cmd_ref.c:469<br>msgid &quot;Return to Edit&quot;<br>msgstr &quot;Retorna a edita&quot;<br><br>-- Retorna a l&#39;edició
<br><br>#: ../src/image_create.cc:346<br>msgid &quot;Gradient&quot;<br>msgstr &quot;Gradació&quot;<br><br>-- Degradat (al gimp, inkscape etc. fem servir degradat)<br><br>#: ../src/kino_common.cc:896<br>msgid &quot;Could not save the XML&quot;
<br>msgstr &quot;No s&#39;ha pogut desar el XML&quot;<br><br>-- l&#39;XML<br><br>#: ../src/kino_common.cc:1366<br>msgid &quot;Could not save the SMIL&quot;<br>msgstr &quot;No s&#39;ha pogut desar el SMIL&quot;<br><br>-- l&#39;SMIL
<br><br>#: ../src/kino_common.cc:2168<br>msgid &quot;&quot;<br>&quot;The project is empty and the default preferences for video creation have not &quot;<br>&quot;been specified.&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;El projecte està buit i les preferències per defecte per a la creació
<br>de vídeo &quot;<br>&quot;no s&#39;han especificat.&quot;<br><br>-- El projecte està buit, i no s&#39;han especificat les preferències ...<br><br>#: ../src/page_capture.cc:296 ../src/page_export_1394.cc:100<br>msgid &quot;&quot;
<br>&quot;WARNING: raw1394 kernel module not loaded or failure to read/write /dev/&quot;<br>&quot;raw1394!&quot;<br>msgstr &quot;&quot;<br>&quot;Avís: el mòdul del kernel raw1394 no s&#39;ha carregat o ha fallat al<br>llegir/escriure&quot;
<br>&quot;en /dev/raw1394&quot;<br><br>-- no s&#39;ha carregat el mòdul raw1394 del nucli, o s&#39;ha produït un<br>error en llegir/escriure a /dev/raw1394<br><br>-- al + infinitiu és incorrecte, és &quot;en + infinitiu&quot;
<br><br>#: ../src/page_capture.cc:1102<br>msgid &quot;You must enter a filename to capture.&quot;<br>msgstr &quot;Heu d&#39;introduir el nom del fitxer a capturar.&quot;<br><br>-- el nom de fitxer per a la captura<br><br>
Més endavant em repassaré la resta. Bona feina!<br><br>El 04/05/07, Joan &lt;<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>&gt; Hola gent,<br>&gt;<br>&gt; Tot i no ser part del Gnome, he pensat que era un programa GTK molt
<br>&gt; utilitzat i he fet la seva traducció al català. Així que us adjunto la<br>&gt; traducció del Kino a veure què us en sembla.<br>&gt;<br>&gt; Ara ja torno a estar lliure per a fer noves traduccions del gnome, així que
<br>&gt; ja em direu quina puc fer. Si pot ser algunes curtetes com el accerciser,<br>&gt; gnome-scan o byzanz.<br>&gt;<br>&gt; I també es podria pujar el pan2 al SVN.<br>&gt;<br>&gt; Salut,<br>&gt; Joan<br>&gt;<br>&gt; _______________________________________________
<br>&gt; GNOME mailing list<br>&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br>&gt;<br>&gt;<br>&gt;<br><br><br>--<br>Google talk/Jabber: xavi.conde a <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>