Gràcies Xavi,<br><br>M&#39;ho he baixat i ho he començat a mirar.<br><br><br>Francesc<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/5/3, Xavier Conde Rueda &lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com
</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hola Francesc,<br><br>al paquet de codi font del gcompris hi ha aquest fitxer HOWTO:
<br><br><br>This document describes howto create a localized version of the sounds.<br><br>1) Create your sounds directory<br>&nbsp;&nbsp; ----------------------------<br>First copy the english sounds as a template in a new directory with
<br>you locale name (e.g. my)<br>cd boards/sounds<br>cp -r en my<br><br>Provide here voice translation in boards/sounds/my for each english sounds.<br><br>2) Recording / Encoding<br>&nbsp;&nbsp; --------------------<br>It is best to choose somebody that speaks and articulate well your language.
<br><br>- Record with rec, grecord, bcast2000, gnoise, audacity<br>&nbsp;&nbsp;(mono wav 16bit/44100Hz gives the best quality/space ratio)<br><br>&nbsp;&nbsp;44100Hz is MANDATORY. On some system with bad supported sound card<br>&nbsp;&nbsp;other frequency lead to major troubles.
<br><br>- Save as WAV file<br>- Apply loudness transform with sox if necessary.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;You may such script if the sound is too low :<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;#!/bin/sh<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;for i; do<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;sox $i modif/$i vol 
5.0 amplitude 0.05<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;done<br>- Transforming stereo to mono if needed<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;sox y.wav -c 1 y2.wav<br>- In the directory where WAV files are run i<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;oggenc -c &quot;Copyright 2002 (name of author). This file is
<br>distributed under the terms of the GNU General Public License, either<br>version 2 or ( at your option) any later version. See the file COPYING<br>for details.&quot; *.wav<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;if ogginfo doesn&#39;t show you the comment, replace the -c to -a to store
<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;the copyright in the author field<br>- Copy OGG files in the corresponding directory<br><br>Note that you won&#39;t be abble to test them until the integration with<br>gcompris is comptete (step 4).<br><br>3) Shipping
<br>&nbsp;&nbsp; --------<br>Once done, the easiest way is to tar all this files and send them to<br>the gcompris maitainer.<br>cd boards/sounds<br>tar -cvzf sounds_my.tgz my<br><br>4) Integration<br>&nbsp;&nbsp; -----------<br>Nothing has to be done.
<br>Run gcompris in your locale and you should ear your voices.<br><br>5) Checking<br>&nbsp;&nbsp; --------<br>At top level, run:<br>./tools/check_missing_voices.pl &lt;locale&gt;<br><br>With for example locale being fr for French.
<br><br>---------------<br><br>Crec que el que has de fer és:<br><br>1. Baixa&#39;t el paquet de codi font:<br><br><a href="http://downloads.sourceforge.net/gcompris/gcompris-8.3.1.tar.gz?modtime=1177923935&amp;big_mirror=1">
http://downloads.sourceforge.net/gcompris/gcompris-8.3.1.tar.gz?modtime=1177923935&amp;big_mirror=1</a><br><br>2. A la carpeta boards/sounds estan els ogg en anglès i en d&#39;altres<br>idiomes. No he trobat enlloc el text que es llegeix, però suposo que
<br>deu ser el títol mateix del fitxer.<br><br>3. A la teva instal·lació local del gcompris, busca la carpeta on<br>estiguin les veus i crea una carpeta ca, amb les veus traduïdes.<br><br>4. Quan les tinguis llestes, envia-les al mantenidor del gcompris.
<br><br>També val la pena que t&#39;apuntis a la llista de correu del gcompris.<br><br>Bona sort!<br><br>El 02/05/07, Francesc Dorca i Badia &lt;<a href="mailto:francesc.dorca@gmail.com">francesc.dorca@gmail.com</a>&gt; ha escrit:
<br>&gt; Benvolgut Xavi,<br>&gt;<br>&gt; No sé si li podré donar un cop d&#39;ull a la traducció, però ho intentaré<br>&gt; perquè crec que el gcompris és una aplicació important i de bona qualitat<br>&gt; per a introduir GNU/Linux al món educatiu.
<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;La versió catalana del gcompris té un problema d&#39;una certa importància: hi<br>&gt; ha un fitxer (o diversos fitxers) de so que existeix en diversos idiomes,<br>&gt; però que no existeix en català. Per això m&#39;he trobat amb alguns dels jocs
<br>&gt; que sembla que no funcionen&nbsp;&nbsp;bé perquè falten aquests fitxers i el programa<br>&gt; suposadament llegeix paraules que no se senten (tampoc apareix cap missatge<br>&gt; d&#39;error).<br>&gt;<br>&gt; Si tu o algun altre softcatalanista sap on podem trobar l&#39;especificació
<br>&gt; d&#39;aquests fitxers (quines paraules cal gravar i en quin format cal fer-ho)<br>&gt; jo mateix els gravaré.<br>&gt;<br>&gt; Atentament,<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; Francesc<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; 2007/5/2, Xavier Conde Rueda &lt;
<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt;:<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Bones,<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; us torno a enviar la traducció del gcompris per a pujar. Trobo que hi<br>&gt; &gt; ha moltes traduccions fetes pendents de pujar al SVN.
<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; ---------- Forwarded message ----------<br>&gt; &gt; From: Xavier Conde Rueda &lt; <a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt;<br>&gt; &gt; Date: 21/04/2007 22:27<br>&gt; &gt; Subject: Traducció gcompris per a pujar
<br>&gt; &gt; To: <a href="mailto:gnome@softcatala.net">gnome@softcatala.net</a><br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Bones,<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; us adjunto el gcompris per a pujar, amb les darreres correccions<br>
&gt; proposades.<br>&gt; &gt; --<br>&gt; &gt; Google talk/Jabber: xavi.conde a <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; --<br>&gt; &gt; Google talk/Jabber: xavi.conde a 
<a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; GNOME mailing list<br>&gt; &gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org
</a><br>&gt; &gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; _______________________________________________
<br>&gt; GNOME mailing list<br>&gt; <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br>&gt;<br>&gt;<br><br><br>--<br>Google talk/Jabber: xavi.conde a <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>