Gràcies David,<br><br>He corregit els diversos errors i he fet cas dels teus consells, només he deixat com abans el que comento a continuació:<br><br><br><div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
-- &quot;No s&#39;ha pogut analitzar el fitxer del pinzell «%s»:&quot; en lloc de<br>&quot;El fitxer del pinzell &#39;%s&#39; està malament:&quot;</blockquote><div><br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
 msgid &quot;Fatal parse error in brush file &#39;%s&#39;: File appears truncated.&quot;<br> msgstr &quot;El fitxer del pinzell &#39;%s&#39; està malament: el fitxer està tallat.&quot;<br><br>-- ídem.<br>-- &quot;truncat&quot; en lloc de &quot;tallat&quot;.
</blockquote><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">-- &quot;En llegir el fitxer de la paleta «%s»:&quot; en lloc de &quot;En el fitxer
<br>de la paleta &#39;%s&#39;:&quot;</blockquote><div><br>---- Analitzar un fitxer i truncar em sonen uns mots que un usuari normal potser trobarà massa complicats. Ja miraré de trobar un expressió que no sigui ni tant tècnica ni tant basta com la que hi havia fins ara.
<br><br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br> msgid &quot;Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness&quot;
<br>-msgstr &quot;&quot;<br>-&quot;Eina To-saturació avançat: ajusta el to, la saturació i la il·luminació&quot;<br>+msgstr &quot;Eina To-saturació avançat: ajusta el to, la saturació i la<br>il·luminació&quot;<br><br>-- to-saturació (tots dos en minúscula)
<br>-- &quot;avançat&quot; sobra</blockquote><div><br>----&nbsp; En el Gimp hi ha una altra opció que serveix per a tocar el To saturació molt més senzila que té un altre nom, que fa de mal traduir. Vaig decidir traduir-ho com a to i saturació. Per tant aquesta és la versió avançada.
<br><br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Com és que has traduït tots els &quot;open&quot; com a &quot;mostra&quot; en lloc
<br>d&#39;&quot;obre&quot;, per exemple aquí:<br><br> msgid &quot;Open the layers dialog&quot;<br>-msgstr &quot;Obre el diàleg de selecció de patró&quot;<br>+msgstr &quot;Mostra el diàleg de capes&quot;<br></blockquote><div>
<br>----- Que el programa mostri un diàleg és molt més clar de cara l&#39;usuari que no pas que un programa obri un diàleg:&nbsp; &quot;Un usuari obre un diàleg&quot;. Però no: &quot;un usuari mostra un diàleg&quot;. En canvi: &quot;Un programa mostra un diàleg en resposta a una ordre de l&#39;usuari&quot;
<br><br><br>Salut,<br>Quim<br></div></div>