Re: [GNOME] Traducció del gnumeric
David Planella
david.planellaagooglemail.com
Dma Gen 29 21:38:33 CET 2008
Bones,
aquà teniu el fitxer corregit.
El 27/01/08, Gil Forcada <gforcadaagnome.org> ha escrit:
> bones,
>
> t'envio el diff amb els canvis que he fet i comento algunes coses:
>
> msgid "Custom header configuration"
> msgstr "Configuració de la capçalera personalitzada"
>
> -- Què tal: Personalització de la capçalera (i si t'agrada hi ha altres
> cadenes per l'estil)
No ho sé, crec que l'original ja és correcte, per la qual cosa l'he
deixat tal com era. De totes maneres, si de veritat el vols canviar,
tu mateix.
>
> msgid "Some Documents have not Been Saved"
> msgstr "Alguns documents no s'han desat"
>
> -- no s'han desat alguns documents ?
Fet.
>
> # FIXME: No sé ben bé a què es refereix (dpm)
> #: ../src/dialogs/print.glade.h:17
> msgid "Do not print with all sheets"
> msgstr "No imprimeixis amb tots els fulls"
>
> -- no es referirà a la capçalera/peu de pà gina ?
>
No ho sé, també pot ser que no sigui correcte en anglès, em sembla una
cadena una mica sospitosa.
> #: ../src/stf-export.c:643
> msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
> msgstr ""
> "El carà cter de terminació de lÃnia (EOL) ha de ser và lid per a Unix,
> Mac o "
> "Windows"
>
> -- de finalització de lÃnia ?
>
Fet.
> veig que també poses molts "en PDF" (o en SLT) etc etc, no seria a PDF o
> de PDF (segons el cas clar) ?
>
SÃ, potser sÃ. Fet (en tots els casos).
Si ningú hi veu res més, suposo que ja estaria a punt per pujar,
doncs. Adjunto el fitxer i el diff.
Salut,
David.
-------------- següent part --------------
Un adjunt de no-text ha estat eliminat...
Nom: gnumeric_rev1.tar.gz
Tipus: application/x-gzip
volum: 110335 bytes
Desc: no disponible
Url : http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080129/80f307b2/gnumeric_rev1.tar-0001.gz
Més informació de la llista de correu GNOME