[GNOME] Traducció del gnumeric

Gil Forcada gforcadaagnome.org
Diu Gen 27 12:12:37 CET 2008


bones,

t'envio el diff amb els canvis que he fet i comento algunes coses:

msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuració de la capçalera personalitzada"

-- Què tal: Personalització de la capçalera (i si t'agrada hi ha altres
cadenes per l'estil)

msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr "Alguns documents no s'han desat"

-- no s'han desat alguns documents ?

# FIXME: No sé ben bé a què es refereix (dpm)
#: ../src/dialogs/print.glade.h:17
msgid "Do not print with all sheets"
msgstr "No imprimeixis amb tots els fulls"

-- no es referirà a la capçalera/peu de pàgina ?

#: ../src/stf-export.c:643
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr ""
"El caràcter de terminació de línia (EOL) ha de ser vàlid per a Unix,
Mac o "
"Windows"

-- de finalització de línia ?

veig que també poses molts "en PDF" (o en SLT) etc etc, no seria a PDF o
de PDF (segons el cas clar) ?


salut!

El ds 26 de 01 del 2008 a les 10:29 +0100, en/na David Planella va
escriure:
> Bones,
> 
> us adjunto la traducció del gnumeric per revisar.
> 
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOMEallistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
-------------- següent part --------------
Un adjunt de no-text ha estat eliminat...
Nom: ca.po.diff
Tipus: text/x-patch
volum: 18307 bytes
Desc: no disponible
Url : http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080127/962df677/ca.po.bin


Més informació de la llista de correu GNOME