[GNOME] Actualització del Brasero

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dij ago 14 17:42:26 CEST 2008


Bones,

El que hi he vist:

 msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Alçada perdeterminada per a la previsualització d'imatges."
+msgstr "Alçada predeterminada per a la previsualització d'imatges."

-- per a la → de la ?

 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar la previsualització de fitxers. Establiu-ho a
«cert» per "
-"utilitzar-lo"
+"utilitzar-lo."

-- Establiu-ho a «True» (Cert) per a utilitzar-lo.

 msgid "Unhandled Song"
-msgstr "No es pot gestionar la cançó"
+msgstr "Cançó sense gestionar"

-- Cançó no gestionada ?

 msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
-msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?"
+msgstr "Voleu afegir «%s» que és un fitxer de vídeo?"

-- Voleu afegir el vídeo «%s» ? ← es força més natural


 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written
to the "
 "disc."
 msgstr ""
+"Aquest fitxer és un vídeo i per això només es pot escriure la part
d'àudio "
+"en el disc."

-- i per això només es pot escriure l'àudio en el disc. ?


 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore video"
-msgstr "_vídeo"
+msgstr "_Ignora els vídeos"

-- el vídeo ?

 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
-#, fuzzy
 msgid "_Add video"
-msgstr "_vídeo"
+msgstr "_Afegeix un vídeo"

-- afegeix el vídeo ?


 msgid "Blanking Finished"
 msgstr "Esborrat finalitzat"

-- S'ha finalitzat l'esborrat ?


 msgid "<b>Song information for track %02i</b>"
-msgstr "<b><big>Informació de la cançó per a la pista %02i</big></b>"
+msgstr "<b>Informació de la cançó per a la pista %02i</b>"

-- de la cançó de la pista ?

 #: ../src/brasero-data-disc.c:909
-#, fuzzy
 msgid "File Over 2 Gio"
-msgstr "Fitxer amb més de 2 Gio"
+msgstr "Fitxer amb més de 2 GB"

-- Això no és una typo del msgid? Gio?
-- En tot cas hauria de ser: Fitxer de més de 2GB

 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:912
 msgid ""
@@ -1655,7 +1607,7 @@
 "A known exception is MacOS X that can't read images created with
ISO9660 "
 "level 3 standard."
 msgstr ""
-"La mida del fitxer és més de 2 Gio. Això no està admès en la primera i
"
+"La mida del fitxer és més de 2 GB. Això no està admès en la primera i
"
 "segona versió de l'estàndard ISO9660 (les més utilitzades).\n"
 "El nivell 3 de l'estàndard ISO9660 està admès en la majoria de
sistemes "
 "operatius, inclosos el Linux i totes les versions del Windows ©. Per
tant el "

-- és de més de 2 GB

 msgid "<b>Renaming mode</b>"
-msgstr "<b>Velocitat d'enregistrament</b>"
+msgstr "<b>Mode de canviar de nom</b>"

-- Mode de canvi de nom

 msgid "Native aspect _ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Relació de l'aspecte natiu"

-- al termcat ho posa com a "nadiu" (n'hi ha d'altres)

 msgid "Add _AC3 audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix flux d'àudio _AC3"

 #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198
 msgid "Add _MP2 audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix flux d'àudio _MP2"

-- un flux ?


 msgid "New Project"
 msgstr "Projecte _nou"

-- sense l'acceleradora


 msgid "The project '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "El projecte «%s» no existeix."

-- No existeix el projecte «%s».

 msgid "the inserted media is busy."
+msgstr "El suport inserit està ocupat."

 msgid "the inserted media is not supported."
+msgstr "El suport inserit no és compatible."

-- minúscula


 msgid ""
 "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough
space"
-msgstr "no és possible combinar aquest disc perquè no hi ha suficient
espai"
+msgstr "no és possible combinar amb aquest suport perquè no hi ha
suficient espai"
 
-- espai suficient

 msgid "Incompatible command line options used:"
-msgstr "Opcions de línia d'ordres incompatible:"
+msgstr "Opcions utilitzades en la línia d'ordres incompatibles:"

-- Opcions incompatibles ...


 msgid "Formatting media"
-msgstr "S'està creant la imatge"
+msgstr "S'està formatejant el suport"

-- formatant ?


 msgid "No read options could be created."
-msgstr "No s'ha pogut crear un fil"
+msgstr "No es s'han pogut crear les opcions de lectura."

-- No s'han pogut crear ...

 msgid "<b>_Color</b>"
-msgstr "<b>només a\t</b>"
+msgstr "<b>_Color\t</b>"

-- sobra el \t

 msgid "Insert text"
-msgstr "I_nsereix una pausa"
+msgstr "Insereix una text"

-- un o fins i tot sense millor


 msgid "Delete text"
+msgstr "Suprimeix un text"

 msgid "Substitute text"
+msgstr "Substitueix un text"

-- el ?


 msgid "Creating file layout"
+msgstr "S'està creant el format del fitxer"

-- la disposició de fitxer ? (tot i que no li veig el sentit)


 msgid "mpeg2enc can't be created"
-msgstr "no es pot crear la descodificació"
+msgstr "no es pot crear mpeg2enc"

-- el mpeg2enc (n'hi ha uns quants més per l'estil)

msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
 msgstr ""
+"utilitza el vcdimager per a convertir un conjunt de fitxers a
enregistrar "
+"en un DVD de vídeo"

-- en un SVCD ?



Bona feina!!

Softcatalà:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions


Salut!

El dt 12 de 08 de 2008 a les 22:21 +0200, en/na Joan va escriure:
> Hola,
> 
> Em sembla que una mica tard (ja ha sortit la versió 0.8.1) però us
> envio l'actualització del Brasero.
> 
> Salut,
> Joan
> 
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME