[GNOME] Re: Un parell de coses del Nautilus

David Planella david.planellaagooglemail.com
Dma Maig 1 18:00:16 CEST 2007


Bones de nou,

En el meu últim missatge em vaig oblidar de comentar, a més del que ja
vaig dir, una altra cosa:

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588
msgid "Access files"
msgstr "Fitxers d'accés"

-- Això hauria de ser "Accedir als fitxers" o quelcom per l'estil. Es
refereix als permisos de fitxer del Linux, en aquest cas per a un
directori.
-- Vegeu la captura del diàleg de propietats d'un directori que he
adjuntat per a més informació.
-- Aquesta cadena té el mateix context tant al HEAD com al 2.18.

Salut!,
David.

2007/4/30, David Planella <david.planellaagooglemail.com>:
> Bones,
>
> Un parell de coses que he vist al Nautilus (HEAD, tot i que també són a 2.18):
>
> #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
> msgid ""
> "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
> "desktop."
> msgstr ""
> "Aquest nom es pot definir si voleu un nom personalitzat per a la icona "
> "inicial de l'escriptori."
>
> -- "per a la icona de la carpeta d'inici" o bé si es vol deixar igual,
> "per a la icona de la carpeta inicial"
>
> #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
> msgid ""
> "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
> "added yourself."
> msgstr ""
> "Probablement, això és a causa de que el distintiu és un dels permanents i no "
> "un dels que heu afegit."
>
> -- "de que" és incorrecte.
> -- "degut al fet que" en lloc de "a causa de que"
>
> #
> #. add the "open in new window" menu item
> #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
> #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735
> #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
> msgid "Open in New Window"
> msgstr "Obre en una nova finestra"
>
> -- finestra nova
>
> #. name, stock id, label
> #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
> msgid "Open New _Window"
> msgstr "Obre una nova _finestra"
>
> -- finestra nova
> -- aquesta cadena només és al nautilus 2.18
>
> #. Translators: %s is a directory
> #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
> #, c-format
> msgid "Run or manage scripts from %s"
> msgstr "Executa o gestiona les seqüències de %s"
>
> #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
> #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
> msgid "_Scripts"
> msgstr "_Seqüències"
>
> -- Scripts, ara que s'ha normalitzat. Apart d'aquestes dues cadenes,
> n'hi ha moltes altres amb "seqüència".
>
> Salut!,
> David.
>
-------------- següent part --------------
Un adjunt de no-text ha estat eliminat...
Nom: Captura-Propietats de swdev.png
Tipus: image/png
volum: 39385 bytes
Desc: no disponible
Url : http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070501/42aee616/Captura-Propietatsdeswdev-0001.png


Més informació de la llista de correu GNOME