[Gnome-dl] gtk+ - gtk-2-18

gnomeweb a gnome.org gnomeweb a gnome.org
div oct 23 20:26:55 CEST 2009


Hola,

L'estat nou del gtk+ - gtk-2-18 - po-properties (Català (Valencià)) és «Traduït».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/gtk-2-18/po-properties/ca%40valencia

Canvie algunes terminacions del català al català(valencià) i les cadenes:

cadena 46
msgid "Translator credits"
msgstr "Traductors"

per
msgid "Translator credits"
msgstr "Crèdits dels traductors"

cadena 280
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"

per
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificador de la icona predeterminada a representar"

cadena 368
msgid "Font stretch set"
msgstr "Estirament del tipus de lletra"

per
msgid "Font stretch set"
msgstr "Joc d'amplada del tipus de lletra"

cadena 369
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"

per
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Com afecta este marcador l'amplada del tipus de lletra"

cadena 374
msgid "Rise set"
msgstr "Elevació"

per
msgid "Rise set"
msgstr "Joc d'alçada"

cadena 375
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"

per
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada"


cadena 435
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferencia majúscules"

per
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"

cadena 457
msgid "Popup shown"
msgstr "Part desplegable mostrada"

per
msgid "Popup shown"
msgstr "Mostra una finestra emergent"

cadena 536
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Identificador d'estoc primari"

per
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Identificador predeterminat primari"

cadena 537
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Identificador d'estoc per a la icona primària"

per
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Identificador predeterminat per a la icona primària"

cadena 538
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Identificador d'estoc secundari"

per
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Identificador predeterminat secundari"

cadena 539
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Identificador d'estoc per a la icona secundària"

per
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Identificador predeterminat per a la icona secundària"

cadena 734
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per a crear un element de menú "
"d'estoc"

per
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per a crear un element de menú "
"predeterminat"

cadena 738
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat d'estoc"

per
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat predeterminades"

cadena 1463
msgid "Stock Id"
msgstr "Id d'estoc"

per
msgid "Stock Id"
msgstr "Identificador predeterminat"

cadena 1464
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"

per
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "La icona predeterminada que es visualitzarà en l'element"

Carles Ferrando Garcia
--
Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.



Més informació sobre la llista de correu GNOME-dl