Adjunto fitxers PO i a continuació copio el resultat del diff -u:<br><br>@@ -7578,7 +7522,7 @@<br> msgstr "Expandeix des del centre"<br> <br> msgid "Fixed:"<br>-msgstr "Fixat"<br>+msgstr "Fixat:"
<br> <br> msgid "Highlight"<br> msgstr "Ressaltat"<br>@@ -7982,7 +7923,7 @@<br> msgstr "Seccions centrals"<br> <br> msgid "Aspect ratio"<br>-msgstr "Relació d'aspecte:"
<br>+msgstr "Relació d'aspecte"<br> <br> msgid "Width"<br> msgstr "Amplada"<br>@@ -706,10 +704,10 @@<br> msgstr "_Blanc"<br> <br> msgid "Select color profile from disk..."
<br>-msgstr ""<br>+msgstr "Selecciona el perfil de color del disc..."<br> <br> msgid "profile|None"<br>-msgstr ""<br>+msgstr "Cap"<br> <br> msgid "Scales"<br> msgstr "Escales"
<br>@@ -945,8 +942,7 @@<br> msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"<br> <br> msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"<br>-msgstr ""<br>-"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
<br>+msgstr "Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"<br> <br> msgid "Color Deficient Vision"<br> msgstr "Visió amb dèficit de color"<br>@@ -973,8 +969,7 @@
<br> msgstr "C_icles de contrast:"<br> <br> msgid "Color management display filter using ICC color profiles"<br>-msgstr ""<br>-"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
<br>+msgstr "Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"<br> <br> msgid "Color Management"<br> msgstr "Gestió del color"<br>@@ -990,7 +985,7 @@<br> msgstr "Mode d'operació:"
<br> <br> msgid "Image profile:"<br>-msgstr "Fitxer d'imatge"<br>+msgstr "Perfil d'imatge:"<br> <br> msgid "Monitor profile:"<br> msgstr "Perfil del monitor:"<br>@@ -1053,13 +1048,13 @@
<br> msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."<br> <br> msgid "CMYK color selector (using color profile)"<br>-msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
<br>+msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"<br> <br> msgid "Profile: (none)"<br>-msgstr "_Perfil:"<br>+msgstr "Perfil: (cap)"<br> <br> msgid "Profile: %s"
<br>-msgstr "_Perfil:"<br>+msgstr "Perfil: %s"<br> <br> msgid "Painter-style triangle color selector"<br> msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"<br>--- ./po-plug-ins/1.tmp 2007-08-22 23:58:
41.000000000 +0200<br>+++ ./po-plug-ins/2.tmp 2007-08-22 23:58:41.000000000 +0200<br>@@ -449,8 +448,7 @@<br> msgstr "Eleva a partir d'u_n mapa de relleu"<br> <br> msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
<br>-msgstr ""<br>-"Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu"<br>+msgstr "Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu"
<br> <br> msgid "Bumpm_ap image:"<br> msgstr "M_apa de relleu:"<br>@@ -753,8 +750,7 @@<br> msgstr "El mapa de bits està mal acabat."<br> <br> msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
<br>-msgstr ""<br>-"El format de fitxer BMP no permet desar imatges indexades amb transparències."<br>+msgstr "El format de fitxer BMP no permet desar imatges indexades amb transparències."<br>
<br> msgid "Alpha channel will be ignored."<br> msgstr "El canal alfa s'ignorarà."<br>@@ -1326,8 +1322,7 @@<br> msgstr "Atura la reproducció"<br> <br> msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
<br>-msgstr ""<br>-"Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF"<br>+msgstr "Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan es desi com a animació GIF"<br> <br> msgid "Optimize (for _GIF)"
<br> msgstr "Optimitza (per a _GIF)"<br>@@ -1363,8 +1358,7 @@<br> msgstr "Optimització de l'animació"<br> <br> msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"<br>-msgstr ""
<br>-"El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores Scale3X"<br>+msgstr "El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores Scale3X"<br> <br> msgid "_Antialias"
<br> msgstr "Su_avitza les vores"<br>@@ -1424,8 +1418,7 @@<br> msgstr "S'està ampliant el HSV automàticament"<br> <br> msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"<br>-msgstr ""
<br>-"ampliació automàtica hsv: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"<br>+msgstr "ampliació automàtica hsv: el mapa de color estava buit. S'està sortint...\n"<br> <br> msgid "Simulate an image painted on window blinds"
<br> msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts"<br>@@ -1467,8 +1460,7 @@<br> msgstr "S'està difuminant"<br> <br> msgid "Set foreground to the average color of the image border"
<br>-msgstr ""<br>-"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora la imatge"<br>+msgstr "Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora la imatge"<br>
<br> msgid "_Border Average..."<br> msgstr "_Vora mitjana..."<br>@@ -1931,8 +1923,7 @@<br> msgstr "Matriu de _convolució..."<br> <br> msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
<br>-msgstr ""<br>-"La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels."<br>+msgstr "La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels."<br> <br> msgid "Applying convolution"
<br> msgstr "S'està aplicant la matriu de convolució"<br>@@ -2950,8 +2941,7 @@<br> "El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "<br> "desat cap comentari."
<br> <br>-msgid ""<br>-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."<br>+msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."<br> msgstr ""
<br> "No es poden desar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "<br> "indexat o a escala de grisos."<br>@@ -3240,12 +3230,10 @@<br> msgstr "El nombre de píxels a la vora de la taula."
<br> <br> msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."<br>-msgstr ""<br>-"L'amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."<br>+msgstr "L'amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
<br> <br> msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."<br>-msgstr ""<br>-"L'alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."<br>+msgstr "L'alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
<br> <br> msgid "Cell-_padding:"<br> msgstr "Se_paració entre les cel·les:"<br>@@ -3456,16 +3444,16 @@<br> msgstr "Neteja"<br> <br> msgid "_Assign Color Profile..."<br>-msgstr "Aplica el perfil de color"
<br>+msgstr "_Assigna el perfil de color..."<br> <br> msgid "Assign default RGB Profile"<br>-msgstr "Aplica el perfil de color RGB per defecte"<br>+msgstr "Assigna el perfil RGB per defecte"
<br> <br> msgid "_Convert to Color Profile..."<br>-msgstr "Defineix el perfil de color"<br>+msgstr "_Converteix en perfil de color..."<br> <br> msgid "Convert to default RGB Profile"
<br>-msgstr "Defineix el perfil RGB per defecte"<br>+msgstr "Converteix en el perfil RGB per defecte"<br> <br> msgid "Image Color Profile Information"<br> msgstr "Informació del perfil de color"
<br>@@ -3479,8 +3467,7 @@<br> msgid "Default RGB working space"<br> msgstr "Espai de treball RGB per defecte"<br> <br>-msgid ""<br>-"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
<br>+msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"<br> msgstr ""<br> "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de "
<br> "color ICC"<br>@@ -3513,37 +3500,37 @@<br> msgstr "_No m'ho demanis un altre cop"<br> <br> msgid "Select destination profile"<br>-msgstr "Segon color de destinació"<br>+msgstr "Selecciona el perfil destinació"
<br> <br> msgid "All files (*.*)"<br>-msgstr "Tots e_ls mosaics"<br>+msgstr "Tots els fitxers (*.*)"<br> <br> msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"<br>-msgstr ""<br>+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
<br> <br> msgid "RGB workspace (%s)"<br>-msgstr "Espai de treball RGB per defecte"<br>+msgstr "Espai de treball RGB (%s)"<br> <br> msgid "Convert to ICC Color Profile"<br>-msgstr "Defineix el perfil de color"
<br>+msgstr "Converteix en un perfil de color ICC"<br> <br> msgid "Assign ICC Color Profile"<br>-msgstr "Aplica el perfil de color"<br>+msgstr "Assigna el perfil de color ICC"<br> <br>
msgid "_Assign"<br>-msgstr ""<br>+msgstr "_Assigna"<br> <br> msgid "Current Color Profile"<br>-msgstr "Defineix el perfil de color"<br>+msgstr "Perfil de color actual"
<br> <br> msgid "Convert to"<br>-msgstr "_Converteix"<br>+msgstr "Converteix en"<br> <br> msgid "Assign"<br>-msgstr ""<br>+msgstr "Assigna"<br> <br> msgid "Destination profile is not for RGB color space."
<br>-msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB."<br>+msgstr "El perfil destinació no és per a un espai de color RGB."<br> <br> msgid "Corrects lens distortion"<br> msgstr "Corregeix la distorsió de les lents"
<br>@@ -3689,8 +3676,7 @@<br> msgstr "Inicialitza els colors de primer pla i _fons"<br> <br> msgid "Map color range specified by two colors to another range"<br>-msgstr ""<br>-"Substitueix un rang de colors determinat per dos colors per un altre rang"
<br>+msgstr "Substitueix un rang de colors determinat per dos colors per un altre rang"<br> <br> msgid "Color Range _Mapping..."<br> msgstr "_Substitueix un grup de colors..."<br>@@ -3774,8 +3760,7 @@
<br> msgstr "_Angle:"<br> <br> msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."<br>-msgstr ""<br>-"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
<br>+msgstr "No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."<br> <br> msgid "Save as MNG"<br> msgstr "Desa com a MNG"<br>@@ -3961,8 +3946,7 @@<br> msgstr "Lluminositat"
<br> <br> msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"<br>-msgstr ""<br>-"Manipula el to de la imatge per a donar-li una aparença de paper de diari"<br>+msgstr "Manipula el to de la imatge per a donar-li una aparença de paper de diari"
<br> <br> msgid "Newsprin_t..."<br> msgstr "_Foto de diari..."<br>@@ -4184,8 +4168,7 @@<br> msgstr "Patró del GIMP"<br> <br> msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
<br>-msgstr ""<br>-"S'ha trobat una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del patró «%s»."<br>+msgstr "S'ha trobat una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del patró «%s»."<br> <br>
msgid "Save as Pattern"<br> msgstr "Desa com a patró"<br>@@ -4505,8 +4488,7 @@<br> msgstr "No s'ha pogut interpretar «%s»"<br> <br> msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
<br>-msgstr ""<br>-"La funció de desar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"<br>+msgstr "La funció de desar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"<br> <br>
msgid ""<br> "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "<br>@@ -4725,8 +4707,7 @@<br> msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns píxels amb els seus veïns"<br>
<br> msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"<br>-msgstr ""<br>-"Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament (semblant a una barreja)"<br>+msgstr "Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament (semblant a una barreja)"
<br> <br> msgid "_Hurl..."<br> msgstr "_Llença..."<br>@@ -4813,8 +4794,7 @@<br> msgstr "Tipus de paleta indexada"<br> <br> msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
<br>-msgstr ""<br>-"Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres"<br>+msgstr "Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres"<br>
<br> msgid "_Red Eye Removal..."<br> msgstr "Elimina _ulls vermells..."<br>@@ -5014,8 +4994,7 @@<br> msgid "After the delay, the screenshot is taken."<br> msgstr "Després del retard, es farà la captura de la pantalla."
<br> <br>-msgid ""<br>-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."<br>+msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."<br> msgstr ""
<br> "Després del retard, arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió "<br> "de la pantalla que voleu capturar."<br>@@ -5627,8 +5606,7 @@<br> msgid "Import _paths"<br> msgstr "Im_porta camins"
<br> <br>-msgid ""<br>-"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"<br>+msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"<br>
msgstr ""<br> "Importa els elements de camins SVG perquè es puguin fer servir amb l'eina de "<br> "camí del GIMP"<br>@@ -5814,8 +5792,7 @@<br> msgid "ID"<br> msgstr "Identificador"
<br> <br>-msgid ""<br>-"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."<br>+msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
<br> msgstr ""<br> "Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat en els fitxers de "<br> "configuració del GIMP."<br>@@ -6623,8 +6600,7 @@<br> msgstr "Crea una espiral"<br>
<br> msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."<br>-msgstr ""<br>-"Crea una corba de Bezier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."<br>+msgstr "Crea una corba de Bezier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."
<br> <br> msgid "Move an object"<br> msgstr "Mou un objecte"<br>@@ -6759,8 +6735,7 @@<br> msgid "_Gfig..."<br> msgstr "_Figures (Gfig)..."<br> <br>-msgid ""<br>-"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
<br>+msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."<br> msgstr ""<br> "S'ha produït un error quan es desava la figura com a paràsit: no es pot "
<br> "adjuntar un paràsit en una imatge."<br>@@ -6777,8 +6752,7 @@<br> msgstr "Superposa"<br> <br> msgid "Produce a lense flare effect using gradients"<br>-msgstr ""<br>-"Produeix un efecte de punt de llum enlluernador utilitzant petits degradats"
<br>+msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador utilitzant petits degradats"<br> <br> msgid "_Gradient Flare..."<br> msgstr "Llum enlluernador _GFlare..."<br>@@ -7072,8 +7046,7 @@
<br> msgid "Shadow depth:"<br> msgstr "Profunditat de l'ombra:"<br> <br>-msgid ""<br>-"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"<br>+msgid "The depth of the drop shadow,
i.e. how far apart from the object it should be"<br> msgstr ""<br> "La profunditat de l'ombrejat, p.ex. quina distància s'hauria d'allunyar de "<br> "l'objecte"<br>@@ -7126,8 +7099,7 @@
<br> msgid ""<br> "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "<br> "stroke"<br>-msgstr ""<br>-"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç"
<br>+msgstr "Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç"<br> <br> msgid "Radius"<br> msgstr "Radi"<br>@@ -7135,8 +7107,7 @@<br> msgid ""<br> "The distance from the center of the image determines the direction of the "
<br> "stroke"<br>-msgstr ""<br>-"La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç"<br>+msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç"
<br> <br> msgid "Selects a random direction of each stroke"<br> msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç"<br>@@ -7267,8 +7238,7 @@<br> msgstr "Aplica el paper com és (sense difuminar-lo)"
<br> <br> msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"<br>-msgstr ""<br>-"Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)"<br>+msgstr "Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)"
<br> <br> msgid "Pl_acement"<br> msgstr "Empl_açament"<br>@@ -7357,13 +7327,10 @@<br> msgid "Size:"<br> msgstr "Mida:"<br> <br>-msgid ""<br>-"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
<br>-msgstr ""<br>-"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç"<br>+msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"<br>+msgstr "Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç"
<br> <br>-msgid ""<br>-"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"<br>+msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"<br>
msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç"<br> <br> msgid "Selects a random size for each stroke"<br>@@ -7376,8 +7343,7 @@<br> msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç"
<br> <br> msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"<br>-msgstr ""<br>-"Es seleccionarà la mida del pinzell que s'apropi més a la imatge original"<br>+msgstr "Es seleccionarà la mida del pinzell que s'apropi més a la imatge original"
<br> <br> msgid "Manually specify the stroke size"<br> msgstr "S'especifica manualment la mida del traç"<br>@@ -8188,19 +8154,22 @@<br> msgstr "Desa les dades de l'XMP"<br> <br> msgid "Use custom quality settings"
<br>-msgstr ""<br>+msgstr "Utilitza les opcions de qualitat personalitzades"<br> <br> msgid ""<br> "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "<br>
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "<br> "quality and file size."<br> msgstr ""<br>+"Si la imatge original es va carregar d'un fitxer JPEG utilitzant unes opcions de qualitat "
<br>+"no estàndard (taules de quantificació), habiliteu aquesta opció per a mantenir"<br>+"la mateixa qualitat i mida del fitxer."<br> <br> msgid "Subsampling:"<br> msgstr "Submostra:"
<br> <br> msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"<br>-msgstr ""<br>+msgstr "1x1,1x1,1x1 (la millor qualitat)"<br> <br> msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"<br> msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
<br>@@ -8209,7 +8178,7 @@<br> msgstr "1x2,1x1,1x1"<br> <br> msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"<br>-msgstr ""<br>+msgstr "2x2,1x1,1x1 (el fitxer més petit)"<br> <br> msgid "DCT method:"
<br> msgstr "Mètode DCT:"<br>@@ -8291,8 +8260,7 @@<br> msgstr "Error en la línia %d caràcter %d: %s"<br> <br> msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"<br>
-msgstr ""<br>-"S'esperava trobar un text o un element opcional <%s>, però s'ha trobat <%s>"<br>+msgstr "S'esperava trobar un text o un element opcional <%s>, però s'ha trobat <%s>"
<br> <br> msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"<br> msgstr "S'esperava un element <%s>, però s'ha trobat <%s>"<br>@@ -8388,22 +8356,22 @@<br> msgstr "Resolució _Y:"
<br> <br> msgid "_Left:"<br>-msgstr "Esquerra:"<br>+msgstr "_Esquerra:"<br> <br> msgid "_Right:"<br>-msgstr "Dreta:"<br>+msgstr "_Dreta:"<br> <br> msgid "C_enter:"
<br>-msgstr "Centra:"<br>+msgstr "Ce_ntra:"<br> <br> msgid "Horizontally"<br>-msgstr "H_oritzontalment"<br>+msgstr "Horitzontalment"<br> <br> msgid "Vertically"<br>
-msgstr "_Verticalment"<br>+msgstr "Verticalment"<br> <br> msgid "Both"<br>-msgstr "_Totes"<br>+msgstr "Tots dos"<br> <br> msgid "Print the image"<br> msgstr "Imprimeix la imatge"
<br>@@ -8412,7 +8380,7 @@<br> msgstr "_Imprimeix..."<br> <br> msgid "Image Settings"<br>-msgstr "Selecció de la imatge"<br>+msgstr "Opcions de la imatge"<br> <br> msgid "An error occurred while trying to print:"
<br> msgstr "S'ha produït un error en imprimir:"<br>@@ -8563,8 +8531,7 @@<br> msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure-hi"<br> <br> msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
<br>-msgstr ""<br>-"Quan s'estava mirant de llegir «%s» s'ha rebut un codi de resposta HTTP: %d"<br>+msgstr "Quan s'estava mirant de llegir «%s» s'ha rebut un codi de resposta HTTP: %d"
<br> <br> msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"<br> msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"<br><br>