<div dir="ltr">Gràcies Ecron!<br><br><div><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><div dir="ltr">Resumint:<br><ul><li>«shop=Kiosk» --> «Quiosc»</li><li>«shop=Tobacco» --> «Estanc» (o alternativament «Venda de tabac»)</li><li>«shop=Newsagent» --> «Premsa» (o alternativament «Botiga de premsa»)</li></ul></div></div></blockquote><div>Ja he fet les suggerències «Quiosc» i «Premsa».<br>Per l'estanc he suggerit la proposta alternativa «Venda de tabac», pel simple motiu que un estanc és un concepte que fa referència a qui distribueix el producte (l'Estat) i no pas al producte que s'hi distribueix. Per exemple, la nostra traducció «estanc», a Suècia hauria de correspondre a una botiga de licors[1].<br><br>[1] <a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Estanc">http://ca.wikipedia.org/wiki/Estanc</a><br><br></div><div>Aprofito per comentar, també una suggerència que he fet:<br></div><div>Hi ha la cadena «table» que tot i pensant en OpenStreetMap podria traduir-se com a «taula»[2], però en aquest cas la traducció penso que no és correcte.<br></div><div>Si mirem el context veiem que aquest punt d'interès és un «traffic_calming» i si mirem els missatges propers[3] veurem a quin tipus d'elements refereix.<br></div><div>La pàgina del wiki en aquest cas és de gran ajuda, ja que hi tenim l'explicació de a quins element correspon cada etiqueta: <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:traffic_calming#Translations">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:traffic_calming#Translations</a><br></div><div>Jo m'he basat en un document del servei català de trànsit[4] per la traducció, i segons això penso que la traducció correcte hauria de ser:<br></div><div>«table» --> «plataforma»<br></div><div>Per cert, algú té alguna idea per com traduir «choker» en aquest mateix context?<br><br></div><div>Salut, gràcies i aprofito per desitjar-vos unes bones festes a tots :))<br><br></div><div><br>[2] <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:leisure%3Dpicnic_table">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:leisure%3Dpicnic_table</a><br>[3] <a href="https://hosted.weblate.org/projects/osmand/phrases/ca/translate/?checksum=500a8046ee2682c4950acf0524663339#nearby">https://hosted.weblate.org/projects/osmand/phrases/ca/translate/?checksum=500a8046ee2682c4950acf0524663339#nearby</a><br>[4] <a href="http://transit.gencat.cat/web/.content/documents/seguretat_viaria/dossiers_tecnics/doss_tec_10.pdf">http://transit.gencat.cat/web/.content/documents/seguretat_viaria/dossiers_tecnics/doss_tec_10.pdf</a><br></div></div>-- <br><div class="gmail_signature"><b>KONFRARE ALBERT</b><br><span style="color:rgb(153,153,153)"><font>La Konfraria de la Vila del Pingüí<br>de La Palma </font><span style="background-color:rgb(255,255,255)">de Cervelló</span></span><br><font size="1"><a href="http://www.konfraria.org" target="_blank">www.konfraria.org</a> </font><font size="1"><font>•</font> <a href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">@La_Konfraria</a></font><br><br></div>
</div></div></div>