<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div><div>De res ;)<br></div><div><br></div>L'enllaç que va més bé tenir a mà és aquest:<br><a href="http://www.softcatala.org/recursos/">http://www.softcatala.org/recursos/</a><br>
</div>On hi tens:<br></div>1. Memòries de traducció, on pots fer cerques per saber com s'ha traduït una cadena en altres projectes. També pots filtrar les cerques per projectes de Softcatalà. Jo les utilitzo molt.<br>
</div>2. Guia d'estil, que és bàsica, però és qüestió d'anar-la assimilant amb la calma. Jo utilitzo la que està en HTML en una sola pàgina[1] ;)<br><br></div>També és important el recull de termes:<br><a href="http://www.softcatala.org/recull.html">http://www.softcatala.org/recull.html</a><br>
<br></div>Per un text llarg (consells, guia, etc) et pot ser útil el Corrector: <a href="http://www.softcatala.org/corrector">http://www.softcatala.org/corrector</a><br></div><br></div>I de vegades també he utilitzat el Diccionari de sinònims:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/diccionari_de_sinonims">http://www.softcatala.org/diccionari_de_sinonims</a><br><div><div><div><div><br></div><div>I després el Termcat, etc.<br><br></div><div>Salut!<br></div><div><br>[1] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota</a><br>
</div></div></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">El dia 24 agost de 2014 19:44, Xavier Barnada <span dir="ltr"><<a href="mailto:xbarnada@gmail.com" target="_blank">xbarnada@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Hola Albert,<br>
    <br>
    Gracies per avisar-me , de fet no m'en havia adonat de moltes de les
    coses que m'has comentat i no estava al corrent dels convenis que
    feu servir , li clavare un cop d'ull a la web.<br>
    <br>
    Moltes gracies<br>
    <div>El 23/08/14 a les 23:45, Konfrare
      Albert ha escrit:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"><div><div class="h5">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>Hola Xevi,<br>
            <br>
          </div>
          He vist que t'has unit al projecte QGIS i que has començat a
          traduir... Gràcies! La teva ajuda ens vindrà de conya ;)<br>
          <br>
        </div>
        Hi ha però algunes qüestions d'estil a comentar i que he
        corregit. Les comento perquè tots ens anem familiaritzant amb la
        guia d'estil:<br>
        <ul>
          <li>Quan la màquina es dirigeix a nosaltres sempre ho farà en
            imperatiu de 2a persona del plural (o sia, «vós»)[1]. Per
            exemple, «Really delete schema %s?» no serà «Segur que <b>vols
            </b>eliminar tot l'esquema %s?» sinó «Segur que <b>voleu</b>
            eliminar tot l'esquema %s?». En la mateixa línia hi havia un
            «Sorry» traduït com a «Perdona», hauria de ser «Perdoneu»,
            però en aquest cas l'he canviat per «Ho sentim».</li>
        </ul>
        <ul>
          <li>Quan ens dirigim a la màquina (la majoria de vegades) per
            donar-li una ordre, ho fem en l'imperatiu en segona persona
            del singular[2]. Per tant «Save» serà «Desa». En cap cas
            l'infinitiu!! (és un error molt comú). <br>
          </li>
        </ul>
        <ul>
          <li>El mot «Autofill» que has traduït com a
            «Autocompletar/autocompletat» l'he canviat per «Emplenament
            automàtic», fent una consulta a la memòria de Softcatalà[3]</li>
        </ul>
        <ul>
          <li>El cas substantiu+participi[4]. Per exemple, «Export
            finished» en comptes de «Exportació acabada» seria
            «L'exportació <b>és/està</b> acabada». Si volem evitar el
            dubte entre el ser i l'estar[5] podem optar per
            «L'exportació s'ha acabat», que és el que he deixat.</li>
        </ul>
        <ul>
          <li>Compte amb el <b>número / nombre</b>[6]. Parlem de número
            només quan és dins d'una col·lecció: número de portal, de
            revista, etc</li>
        </ul>
        <ul>
          <li>Els gerundis els traduïm per «s'està+gerundi...»[7]. Per
            tant no diem «Creant mapa de calor» sinó «<b>S'està creant</b>
            el mapa de calor»</li>
        </ul>
        <ul>
          <li>Amb molt bon criteri[8] has obviat l'exclamació de «No
            valid layers found!», quan l'obviem ho canviem per un punt.</li>
        </ul>
        <ul>
          <li>He vist que has deixat un «Ctrl+Shift+S». Aquí[9] hi ha un
            llistat amb les equivalències. Ho he canviat per «Ctrl+<b>Maj</b>+S».<br>
          </li>
        </ul>
        <p>He vist algunes errades ortogràfiques, això pots millorar-ho
          si t'instal·les per exemple el diccionari de català al
          Firefox, les paraules amb errades et sortiran subratllades.
          També cal parar atenció als punts al final de les cadenes que
          cal mantenir-los.</p>
        <p>En fi, bona feina, ja el tenim al 18% ;))<br>
        </p>
        <p>Salut!!</p>
        <p><br>
        </p>
        <p>[1] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#L.27ordinador_s.27adre.C3.A7a_a_l.27usuari" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#L.27ordinador_s.27adre.C3.A7a_a_l.27usuari</a></p>

        <p>[2] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#L.27usuari_s.27adre.C3.A7a_a_l.27ordinador" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#L.27usuari_s.27adre.C3.A7a_a_l.27ordinador</a><br>

        </p>
        <p>[3] <a href="http://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=autofill&target=&project=softcatala" target="_blank">http://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=autofill&target=&project=softcatala</a></p>

        <p>[4] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Expressions_sint.C3.A8tiques" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Expressions_sint.C3.A8tiques</a></p>

        <p>[5] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Ser_i_estar" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Ser_i_estar</a></p>
        <p>[6] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Barbarismes" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Barbarismes</a></p>
        <p>[7] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Gerundi" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Gerundi</a></p>
        <p>[8] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Els_signes_d.27interrogaci.C3.B3_i_d.27admiraci.C3.B3" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Els_signes_d.27interrogaci.C3.B3_i_d.27admiraci.C3.B3</a></p>

        <p>[9] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Tecles" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Tecles</a><br>
        </p>
        <p>-- <br>
        </p>
        <div>
          <div>
            <div><b>KONFRARE ALBERT</b><br>
              <span style="color:rgb(153,153,153)"><font>La Konfraria de
                  la Vila del Pingüí<br>
                  de La Palma </font><span style="background-color:rgb(255,255,255)">de Cervelló</span></span><br>
              <font size="1"><a href="http://www.konfraria.org" target="_blank">www.konfraria.org</a>
              </font><font size="1"><font>•</font> <a href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">@La_Konfraria</a></font><br>
              <br>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      </div></div><pre>_______________________________________________
Geotraduccio mailing list
<a href="mailto:Geotraduccio@llistes.softcatala.org" target="_blank">Geotraduccio@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/geotraduccio" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/geotraduccio</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div>

<br>_______________________________________________<br>
Geotraduccio mailing list<br>
<a href="mailto:Geotraduccio@llistes.softcatala.org">Geotraduccio@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/geotraduccio" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/geotraduccio</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><b>KONFRARE ALBERT</b><br><span style="color:rgb(153,153,153)"><font>La Konfraria de la Vila del Pingüí<br>de La Palma </font><span style="background-color:rgb(255,255,255)">de Cervelló</span></span><br>
<font size="1"><a href="http://www.konfraria.org" target="_blank">www.konfraria.org</a> </font><font size="1"><font>•</font> <a href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">@La_Konfraria</a></font><br><br>
</div>