Bones Jordi,<div><br></div><div>En el següent enllaç s'explica com construir una imatge iso d'instal·lació de f14 amb la que es poden revisar les traduccions del medi d'instal·lació, en principi aquest mètode també hauria de funcionar per a f17: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/F14_anaconda_B">http://www.softcatala.org/wiki/F14_anaconda_B</a></div>
<div><br></div><div>Salutacions,</div><div>Robert<br><br><div class="gmail_quote">2012/2/19 Jordi Mas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jmas@softcatala.org">jmas@softcatala.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
En/na Robert Antoni ha escrit:<div class="im"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Bones Jordi,<br>
<br>
<br>
Primer de tot disculpar-me pel retard en respondre el teu correu, aquest quadrimestre he estat força ocupat amb exàmens i pràctiques.<br>
<br>
<br>
El període de traducció de Fedora 17 (f17) va des del passat 14 de febrer fins al proper 20 de març, aquest període comença un cop s'han congelat les funcionalitats del pròxim llançament (Features freeze), més informació quant a la planificació del proper llançament a <a href="http://rbergero.fedorapeople.org/schedules/f-17/f-17-trans-tasks.html" target="_blank">http://rbergero.fedorapeople.<u></u>org/schedules/f-17/f-17-trans-<u></u>tasks.html</a><br>
<br>
<br>
Segurament veurem el català al medi d'instal·lació de f17 beta sempre que disposem de suficients cadenes traduïdes dels fitxers Anaconda (gestor d'instal·lació de Fedora) i first-boot (inici del sistema un cop realitzada la instal·lació), així com qualsevol fitxer imprescindible per realitzar una instal·lació de Fedora.<br>
<br>
<br>
Les versions alfa tenen en compte l'estat de les traduccions del llançament anterior, en aquest cas f16, quan avança el plaç cap al següent llançament es tenen més en compte l'estat actual de les traduccions. No obstant sempre es pot obrir una incidència al grup responsable d'una traducció per a que la incloguin si no ho han fet.<br>
</blockquote>
<br></div>
Moltes gràcies per l'explicació!<br>
<br>
Penso que les traduccions les tenim en relatiu bon estat[1], i de fet a l'Ananconda li vaig donar una petita empenta.<br>
<br>
Saps si els nighly builds duen ja les traduccions de F17 intregrades?<br>
<br>
Estaria bé poder provar la instal·lació i esmenar o traduir allò més visible abans del 20 de març.<br>
<br>
Atentament,<br>
<br>
Jordi,<br>
<br>
<a href="https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/ca/" target="_blank">https://fedora.transifex.net/<u></u>projects/p/fedora/r/fedora-<u></u>main/l/ca/</a><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
-- <br>
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: <a href="http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/" target="_blank">http://gent.softcatala.org/<u></u>jmas/bloc/</a><br>
Planet Softcatalà -> <a href="http://planeta.softcatala.org" target="_blank">http://planeta.softcatala.org</a><br>
Play on-line brain teasers at <a href="http://www.gbrainy.com" target="_blank">http://www.gbrainy.com</a><br>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org" target="_blank">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/<u></u>mailman/listinfo/fedora</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Official Master's degree in Information Technology Security, UOC (present)<br>Official Master's degree in CS & CEN, UOC (present)<br>
Official Master's degree in FOSS, UOC (present)<br>Postgraduate Master's degree in .NET Solutions, UOC<br>Training course in Handel-C & DK design suite, Celoxica Ltd.<br>Training course in Xilinx EDK & Microblaze, UAM<br>
Computer Science Engineer, UOC/UDL/URJC<br>Advanced-level training cycle in computer software engineering, Les Heures - Technical academy<br>
English course, school of languages, UOC (present)<br><br>ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = 519C 3F59 DB1F B31A 545F 9874 DF78 DB0C 163C 5913<br>
</div>