<br><br><div class="gmail_quote">2011/10/10 Jordi Mas:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">En/na Oscar Osta Pueyo ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Bones,<br>
Ahir es va anunciar el calendari per la traducció de Fedora 16<br>
(<a href="http://rbergero.fedorapeople.org/schedules/f-16/f-16-trans-tasks.html" target="_blank">http://rbergero.fedorapeople.<u></u>org/schedules/f-16/f-16-trans-<u></u>tasks.html</a>).<br>
</blockquote>
<br>
Hola a tothom,<br>
<br>
Entenc que l'última dia per pujar traduccions per la versió 16 és l'11 de novembre, oi?<br>
<br>
Entenc també que l'estat actual és aquí:<br>
<a href="https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/ca/" target="_blank">https://fedora.transifex.net/<u></u>projects/p/fedora/r/fedora-<u></u>main/l/ca/</a><br>
<br>
He demanat sé membre de l'equip per poder baixar i pujar fitxer.<br>
<br>
Atentament,<br>
<br>
Jordi,</blockquote><div><br></div><div>Bones,</div><div><br></div><div>Només et puc donar la benvinguda i agrair-te un altre cop la teva ajuda. En quant a les dates i el plaç per a cada un dels blocs s'especifica en la taula amb la planificació que va enviar l'Oscar. Crec que el temps per a la traducció de programari ja s'ha exhaurit, no obstant la traducció resta oberta i es pot continuar traduint.</div>
<div><br></div><div>El plaç entre la data de finalització de la traducció i el llançament de la nova distribució va destinat a la revisió per part de la comunitat, on tant els traductors com els usuaris poden informar d'errors, inclús de traduccions incorrectes o millorables. </div>
<div><br></div><div>Un cop superat el llindar de la data límit d'enviament de traduccions, totes les aportacions posteriors podran estar disponibles en actualitzacions o en properes versions.</div><div><br></div><div>
Per accelerar el procés d'inclusió de traduccions posteriors o revisions, és interessant que ho notifiqueu a l'equip responsable del projecte, o fins i tot els hi podeu llançar un avís notificant-los-li la seva disponibilitat mitjançant el bugzilla (<a href="http://fedoraproject.org/wiki/Bugzilla">http://fedoraproject.org/wiki/Bugzilla</a>) amb una petició o sol·licitud.</div>
<div><br></div><div>Salutacions,</div><div>Robert</div><div><br></div><div> </div></div>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software) 
(upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
Postgraduate Master's degree in CS (Computer Science) & CEN (Computer engineering) 
(upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
<br>ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = DC3F 7E59 A689 E0C4 DEBB 326E E41B FEDE 6465 76F6<br>