L&#39;estat de les traduccions depèn de les aportacions de la comunitat.<div>Actualment la comunitat catalana està composada per tan sols 5 membres [1], d&#39;entre quals per al pròxim llançament únicament està actiu en Oscar Osta (oostap), que està realitzant un gran treball.</div>
<div>Ara mateix tenim entre les mans 3 traduccions urgents i de gran importància, espero i desitjo que la comunitat faci un esforç, per continuar disposant de Fedora en català.</div><div>Reprendre és molt més difícil que continuar, espero que no perdem la feina que tants i tants catalans han fet dedicant part del seu temps traduint fedora al català, i puguem disposar del medi d&#39;instal·lació i autònom en català, com comenta en Jordi, d&#39;una de les distribucions de GNU/Linus més importants en l&#39;actualitat.</div>
<div><br></div><div>Ànims i gràcies per les aportacions que esteu realitzant.</div><div><br><br><div>[1] <a href="http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ca/">http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ca/</a></div>
<div><br></div><div>Salutacions,</div><div>Robert</div><div><br><div class="gmail_quote">2011/5/28 Robert Antoni <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:robert.buj@gmail.com">robert.buj@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Bones,<div><br></div><div>Jordi, fa cosa d&#39;unes setmanes es va canviar el portal per gestionar les traduccions, la URL per veure l&#39;estat de les traduccions catalanes actualment és aquesta:</div><div><a href="http://www.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-15/l/ca/" target="_blank">http://www.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-15/l/ca/</a></div>

<div><br></div><div>Salutacions,</div><div>Robert<div><div></div><div class="h5"><br><br><div class="gmail_quote">2011/5/28 Jordi Mas <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jmas@softcatala.org" target="_blank">jmas@softcatala.org</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Ep gent,<br>
<br>
En el LiveCD de la Fedora 15 el català no ve com a llengua per defecte. Això és realment un inconvenient perquè és el CD que molta gent fa servir per instal·lar-lo per primer cop i és totalment ausent.<br>
<br>
Algú ha provat el DVD?<br>
<br>
Per altra banda, el nivell de traducció sembla prou bo[1] però l&#39;Anaconda sembla que no hi és. Sabem que ha passat? Ostres, això seria greu.<br>
<br>
Tot això ve per si al final volem fer una notícia per comunicar que ha sortir la Fedora 15 en català. Si el nivell de catalanització és baix o el català no apareix com a llengua no té massa sentit anunciar-ho penso.<br>
<br>
Ja direu com ho veieu tot plegat.<br>
<br>
Atentament,<br>
<br>
Jordi,<br>
<br>
[1] <a href="https://translate.fedoraproject.org/languages/l/ca/collection/c/fedora/r/fedora-15/" target="_blank">https://translate.fedoraproject.org/languages/l/ca/collection/c/fedora/r/fedora-15/</a><br><font color="#888888">
-- <br>
Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: <a href="http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/" target="_blank">http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/</a><br>
Planet Softcatalà -&gt; <a href="http://planeta.softcatala.org" target="_blank">http://planeta.softcatala.org</a><br>
_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org" target="_blank">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
</font></blockquote></div><br><br clear="all"><br></div></div>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>

Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C &amp; DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK &amp; Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>

Postgraduate Master&#39;s degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master&#39;s degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>

<br>ca: M&#39;agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn&#39;t give me the source code!<br>

es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = DC2C C0E5 DD7C BB63 8775 AC67 5829 EBE1 9673 FCFD<br>
</div>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C &amp; DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK &amp; Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master&#39;s degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master&#39;s degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
<br>ca: M&#39;agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn&#39;t give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = DC2C C0E5 DD7C BB63 8775 AC67 5829 EBE1 9673 FCFD<br>
</div></div>