2010/9/17 Josep Sanchez<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>
Hash: SHA1<br>
<br>
Al 17/09/10 17:23, En/na Robert Antoni ha escrit:<br>
<div class="im">&gt; Hola a tots,<br>
&gt;<br>
&gt; Traducció iniciada i completada per al fitxer:<br>
&gt;<br>
&gt;     * docsite-publican  » master<br>
<br>
</div>Iep,<br>
<br>
Fa dies que veig que vas fent molta feina, sento no tenir gaire temps<br>
per col·laborar aquests dies.<br>
Aquesta tarda i demà tinc alguna estona per ocupar, hi ha alguna relació<br>
dels fitxers pendents de fer? és que no me&#39;n refio del transifex, que<br>
sembla que no actualitzi bon punt puges els fitxers...</blockquote></div><div><br></div><div>Bones Josep,</div><div><br></div><div>Aquests dies Transifex treu fum... tothom està pujant traduccions i actualitzant els catàlegs. El servidor molts cops talla les peticions... el millor es tenir paciència ;-)</div>
<div>A mi també m&#39;ha passat, no se m&#39;ha actualitzat quan pujava una traducció, em deia que la pàgina no estava disponible... moltes vegades he tingut que pitjar el botí de Refresh per veure els canvis, i tancar i tornar a iniciar la sessió per a baixar o pujar els fitxer PO.</div>
<div>Jo aquest dies intentaré traduir les notes de la versió (Docs :: Release Notes) i l&#39;eina per a configurar el DNS (system-config-bind).</div><div>Ara queden uns 10 fitxers per a traduir (incloent els dos que tinc previst traduir aquests dies), tels ordeno segons la importància que crec que tenen:</div>
<div><ul><li>initscripts  » master</li><li>setroubleshoot  » tip-framework</li><li>setroubleshoot  » tip-plugins</li><li>ABRT  » master</li><li>Docs :: Power Management Guide  » Fedora 14</li><li>system-config-audit  » default</li>
<li>system-config-kdump  » master</li><li>system-config-date  » master-timezones</li></ul></div><div>Més els dos que intentaré traduir aquests dies:</div><div><ul><li>system-config-bind  » default</li><li>Docs :: Release Notes  » Fedora 14</li>
</ul></div><div>Una pàgina que és molt important que es comenci a traduir es la de Fedora Spins (els tiratges de Fedora), vag començar a traduir alguna cosa, però de moment encara no està disponible amb català.</div><div>
<ul><li>Fedora Websites  » master-spins-fedoraproject (<a href="http://spins.fedoraproject.org/">http://spins.fedoraproject.org/</a>)</li></ul>De moment he traduït spins com a tiratges, bàsicament perquè és un concepte que va més enllà del que serien edicions, publicacions, adaptacions... la definició del DIEC per a tiratges (<a href="http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=TIRATGES&amp;operEntrada=0">http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=TIRATGES&amp;operEntrada=0</a>)</div>
<div><br></div><div><br></div><div>Salutacions,</div><div><br></div><div>Robert</div><div><br></div><br>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C &amp; DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK &amp; Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master&#39;s degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master&#39;s degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
<br>ca: M&#39;agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn&#39;t give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412<br>