Bones Jordi,<div><br></div><div>Les traduccions continuen estant obertes. Fins ara s&#39;estava treballant amb la versió alfa i traduint per a la versió beta.</div><div>La versió beta es publicarà segurament el 28 de setembre.</div>
<div><br></div><div>La versió final segurament es publicarà el 2 de novembre, de moment encara no s&#39;ha publicat a la llista cap planificació per a la versió final, únicament s&#39;ha publicat la planificació per a la versió beta.</div>
<div><br></div><div><a href="http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-September/008028.html">http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-September/008028.html</a> </div><div><br></div><div>Salutacions,</div>
<div><br></div><div>Robert<br><br><div class="gmail_quote">2010/9/15 Jordi Serratosa <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">


  
    
  
  <div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    Ep Robert<br>
    A la pàgina que indiques veig que el &quot;Període per a la traducció de
    programari&quot; acabava el passat 14/9.<br>
    Vol dir això que tot el esteu fent a partir de llavors ja no &quot;entra&quot;
    per al Fedora 14, sinó per a la propera?<br>
    <br>
    salut<br>
    jordi s<br>
    <br>
    El 14/09/2010 21:29, en/na Robert Antoni ha escrit:
    <div><div></div><div class="h5"><blockquote type="cite">Hola Jordi,
      <div><br>
      </div>
      <div>Desconec si podrà estar traduïda al 100%, no obstant si vols
        pots efectuar la verificació abans del tancament del termini:</div>
      <div><br>
      </div>
      <div><a href="http://www.softcatala.org/wiki/Fedora_14_l10n" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Fedora_14_l10n</a></div>
      <div><br>
      </div>
      <div>Salutacions,</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>Robert<br>
        <br>
        <div class="gmail_quote">2010/9/14 Jordi Serratosa <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com" target="_blank">jordis.lists@gmail.com</a>&gt;</span><br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex"> Ep<br>
            Quan s&#39;hagi enllestit la traducció al 100%, o estigui a punt
            de &quot;congelar-se&quot; la traducció, aviseu-me que em baixaré els
            fitxers de català i els passaré una checklist de l&#39;xbench
            per detectar errades.<br>
            Ja la vaig passar per a la traducció del Fedora 12, però ha
            &quot;plogut molt&quot; des de llavors, o sia que val la pena
            tornar-li a passar. Això sí: quan estigui la traducció
            enllestida.<br>
            <br>
            salut<br>
            jordi s<br>
            _______________________________________________<br>
            Fedora mailing list<br>
            <a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org" target="_blank">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
            <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
        <br clear="all">
        <br>
        -- <br>
        FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>
        AKA: Robert Buj<br>
        <br>
        Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software
        engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
        Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida
        (SPA)<br>
        Training course in Handel-C &amp; DK design suite - Celoxica
        Ltd., Abington (UK)<br>
        Training course in Xilinx EDK &amp; Microblaze - Autonomous
        University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
        Postgraduate Master&#39;s degree in .NET Solutions - Open University
        of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
        Postgraduate Master&#39;s degree in FOSS (Free and open source
        software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC),
        Barcelona (SPA)<br>
        <br>
        ca: M&#39;agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi
        font!<br>
        de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den
        Quellcode nicht!<br>
        en: I would like to improve the world, but God didn&#39;t give me
        the source code!<br>
        es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código
        fuente!<br>
        <br>
        gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78
        6412<br>
      </div>
      <pre><fieldset></fieldset>
_______________________________________________
Fedora mailing list
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org" target="_blank">Fedora@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a>
</pre>
    </blockquote>
  </div></div></div>

<br>_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C &amp; DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK &amp; Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master&#39;s degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master&#39;s degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
<br>ca: M&#39;agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn&#39;t give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412<br>
</div>