Bones Jordi,<div><br></div><div>Les traduccions continuen estant obertes. Fins ara s'estava treballant amb la versió alfa i traduint per a la versió beta.</div><div>La versió beta es publicarà segurament el 28 de setembre.</div>
<div><br></div><div>La versió final segurament es publicarà el 2 de novembre, de moment encara no s'ha publicat a la llista cap planificació per a la versió final, únicament s'ha publicat la planificació per a la versió beta.</div>
<div><br></div><div><a href="http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-September/008028.html">http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-September/008028.html</a> </div><div><br></div><div>Salutacions,</div>
<div><br></div><div>Robert<br><br><div class="gmail_quote">2010/9/15 Jordi Serratosa <span dir="ltr"><<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ep Robert<br>
A la pàgina que indiques veig que el "Període per a la traducció de
programari" acabava el passat 14/9.<br>
Vol dir això que tot el esteu fent a partir de llavors ja no "entra"
per al Fedora 14, sinó per a la propera?<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
El 14/09/2010 21:29, en/na Robert Antoni ha escrit:
<div><div></div><div class="h5"><blockquote type="cite">Hola Jordi,
<div><br>
</div>
<div>Desconec si podrà estar traduïda al 100%, no obstant si vols
pots efectuar la verificació abans del tancament del termini:</div>
<div><br>
</div>
<div><a href="http://www.softcatala.org/wiki/Fedora_14_l10n" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Fedora_14_l10n</a></div>
<div><br>
</div>
<div>Salutacions,</div>
<div><br>
</div>
<div>Robert<br>
<br>
<div class="gmail_quote">2010/9/14 Jordi Serratosa <span dir="ltr"><<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com" target="_blank">jordis.lists@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex"> Ep<br>
Quan s'hagi enllestit la traducció al 100%, o estigui a punt
de "congelar-se" la traducció, aviseu-me que em baixaré els
fitxers de català i els passaré una checklist de l'xbench
per detectar errades.<br>
Ja la vaig passar per a la traducció del Fedora 12, però ha
"plogut molt" des de llavors, o sia que val la pena
tornar-li a passar. Això sí: quan estigui la traducció
enllestida.<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org" target="_blank">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>
AKA: Robert Buj<br>
<br>
Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software
engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida
(SPA)<br>
Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica
Ltd., Abington (UK)<br>
Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous
University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University
of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source
software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC),
Barcelona (SPA)<br>
<br>
ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi
font!<br>
de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den
Quellcode nicht!<br>
en: I would like to improve the world, but God didn't give me
the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código
fuente!<br>
<br>
gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78
6412<br>
</div>
<pre><fieldset></fieldset>
_______________________________________________
Fedora mailing list
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org" target="_blank">Fedora@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a>
</pre>
</blockquote>
</div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
<br>ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412<br>
</div>