Bones Jordi,<div><br></div><div>En català les tres opcions són correctes: CPU, UCP o processador.</div><div>Crec que quan en Jordi Mas comenta que softcatalà creu convenient utilitzar preferentment UCP en lloc de CPU, ha fa per un motiu honest.</div>
<div>Si s&#39;utilitza per exemple UCP pots expressar les seves inicials amb català amb el mateix ordre, com a Unitat Central de Procés o com a Unitat Central de Processament (tingues en compte que són molt semblants però no volen dir el mateix).</div>
<div><br></div><div>Unitat Central de Processament = Microprocessador (Xip) = ASIC</div><div>Unitat Central de Procés = Core (Unitat funcional) = part d&#39;un ASIC</div><div>Un Core pot tenir diferents threads (El nucli d&#39;una unitat funcional dedicada al processament de dades i/o instruccions pot esta formada de diverses unitats funcionals que realitzen les mateixes tasques de forma concurrent)</div>
<div><br></div><div>Un Microprocessador pot tenir diversos cores i cada core pot disposar de diferents threads.</div><div><br></div><div>En quant a les definicions que adjuntes personalment crec que la més indicada és la del DIEC (<a href="http://dlc.iec.cat/">http://dlc.iec.cat/</a>)</div>
<div><br></div><div>Definició de processador:</div><div><br></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; "><span class="body"><b>1 </b></span><span class="tagline" style="font-style: italic; font-size: smaller; text-align: right; ">m. <span class="rodona" style="text-align: justify; font-style: normal; font-weight: normal; background-color: rgb(255, 249, 242); ">i</span> f.</span><span class="body"><span class="tip"> [IN] </span><span class="tip">[PR] </span></span><span class="body">Persona dedicada al processament de dades. </span><br>
<span class="body"><b>2 </b><i>1 </i></span><span class="tagline" style="font-style: italic; font-size: smaller; text-align: right; ">m.</span><span class="body"><span class="tip"> [IN] </span><span class="tip">[EL] </span></span><span class="body">Aparell capaç de processar dades. </span><br>
<span class="body"><b>2 </b><i>2 </i></span><span class="tagline" style="font-style: italic; font-size: smaller; text-align: right; ">m.</span><span class="body"><span class="tip"> [IN] </span></span><span class="body">En inform., unitat funcional que interpreta i executa les instruccions dels processos que hi ha dins el sistema. </span><br>
<span class="body"><b>2 </b><i>3 </i></span><span class="body"><span class="tip"> [IN] </span></span><span class="body"><span class="bolditalic" style="font-style: italic; font-weight: bold; ">processador de textos </span>Programa informàtic emprat en el processament de textos.</span></span></div>
<div><br></div><div>Per ser més correctes, la definició hauria de ser:</div><div><br></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; "><span class="body"><span class="tip">[IN] </span></span><span class="body">En inform., unitat funcional que cerca, captura, interpreta i executa instruccions codificades per a la seva arquitectura. Segons el tipus d&#39;instrucció pot manipular dades i/o realitzar tasques de control.</span></span></div>
<div><br></div><div>Salutacions,</div><div><br></div><div>Robert<br><br><div class="gmail_quote">2010/9/15 Jordi Serratosa <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

  
    
  
  <div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    Ep<br>
    Copio la llista de terminologia, perquè crec que és un tema que
    &quot;traspassa fronteres&quot; de programari ;-)<br>
    <br>
    El 15/09/2010 01:06, en/na Robert Antoni ha escrit:
    <blockquote type="cite"><br>
      <div class="gmail_quote">2010/9/15 Robert Antoni <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:robert.buj@gmail.com" target="_blank">robert.buj@gmail.com</a>&gt;</span><br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex">
          <div class="gmail_quote">2010/9/15 Jordi Serratosa</div>
          <div>
            <div class="gmail_quote">
              <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex"><br>
                El 14/09/2010 21:49, en/na Jordi Mas ha escrit:
                <div><br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex">
                    #: smolt.py:696<br>
                    msgid &quot;CPU Vendor&quot;<br>
                    msgstr &quot;Fabricant de la CPU&quot;<br>
                    <br>
                    Hi ha uns quants llocs on diem CPU que en català és
                    UPC. Aquesta adaptació està estesa de fa molt de
                    temps, incloent-hi llibres de text.<br>
                    <br>
                  </blockquote>
                </div>
                Ostres, vols dir que cal donar preferència a UPC? sona a
                universitat :-D<br>
                <br>
                A la memoria de softcatala:<br>
                &quot;CPU&quot; en anglés és &quot;CPU&quot; en català: 172 vegades<br>
                &quot;CPU&quot; en anglés NO és &quot;CPU&quot; en català: 39 vegades </blockquote>
            </div>
            <br clear="all">
          </div>
          Crec que m&#39;agrada més el que diu en Mas, els dos us dieu Jordi
          ;-)
          <div>Un altre exemple es SAI (català) vs UPS (anglès), on en
            català és més freqüent utilitzar SAI (Servei d&#39;Alimentació
            ininterrompuda).<br>
            <div>No obstant, degut a l&#39;adequació en el context de la
              traducció, de moment ho he deixat traduït com a
              processador. Per a aquesta valoració he observat el
              resultat de la traducció a smolt-gui.</div>
            <div>He valorat els tres casos: CPU, UCP i processador,
              decantant-me al final per processador.</div>
          </div>
        </blockquote>
      </div>
      <div><br>
      </div>
      També he tingut en compte <a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Unitat_Central_de_Proc%C3%A9s" target="_blank">http://ca.wikipedia.org/wiki/Unitat_Central_de_Procés</a></blockquote>
    <br>
    Entenc el Jordi Mas volia dir &quot;UCP&quot; i no &quot;UPC&quot; :-)<br>
    Endavant si es vol tirar per &quot;UCP&quot;, per mi cap problema. Se&#39;m va fer
    estrany a &quot;primera oïda&quot; i pel que veig a la memòria de Softcatalà
    el seu ús és escàs.<br>
    Robert, totalment d&#39;acord amb UPS-&gt;SAI. Aquesta és l&#39;única
    traducció acceptada, a diferència de CPU, per la qual s&#39;accepten les
    dues sigles en català (tant CPU com UCP) com veig a la guia d&#39;estil:<br>
    <table border="1">
      <tbody>
        <tr>
          <td>CPU
          </td>
          <td> Central Processing Unit
          </td>
          <td> unitat central de processament
          </td>
          <td> la CPU, la UCP
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Sigles_i_acr.C3.B2nims" target="_blank">&lt;http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Sigles_i_acr.C3.B2nims&gt;</a><br>
    Si es vol donar preferència a &quot;UCP&quot;, potser caldria mencionar-la
    primer (abans que &quot;CPU&quot;)<br>
    <br>
    D&#39;altra banda, a la viquipèdia veig que en diuen &quot;unitat central de
    <b>procés</b>&quot; en lloc de &quot;unitat central de <b>processament</b>&quot;<br>
    En aquest sentit, veig que hi ha una entrada del Termcat que fa
    referència a &quot;unitat central de processament&quot;, o sia que corrobora
    la traducció de la guia d&#39;estil.<br>
    <br>
    Parlant del Termcat i de CPU, hi ha una mica de desgavell en cercar
    &quot;CPU&quot;, segons sigui la font d&#39;on prové la fitxa (n&#39;hi ha 4):<br>
    <br>
    <table border="1" cellpadding="5" width="100%">
      <tbody>
        <tr>
          <td color="#1563A2" align="left" bgcolor="#a2cbf2" valign="middle">
            <p><b>processador</b><br>
              Informàtica &gt; Maquinari</p>
          </td>
        </tr>
        <tr cellpadding="5">
          <td color="#1563A2" align="left" bgcolor="#eeeeee" valign="top">
            <p>
              <i>ca</i>  processador, m<br>
              <i>ca</i>  CPU, f  <i>sigla</i><br>
              <i></i><i>en</i>  processor<br>
              <i>en</i>  CPU  <i>sigla</i><br>
            </p>
            <p>Definicions
              <br>
              <b>ca:</b> Unitat funcional d&#39;un ordinador que s&#39;encarrega
              de la recerca, la interpretació i l&#39;execució
              d&#39;instruccions.</p>
            <p>Notes
              <br>
              <b>ca:</b> La sigla <i>CPU </i>correspon a la
              denominació anglesa <i>central processing unit</i>.</p>
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
    <b>FONT:</b> Neoloteca<br>
    <a href="http://www.termcat.cat/cercaterm/fonts/font_gif_neol.htm" target="_blank">&lt;http://www.termcat.cat/cercaterm/fonts/font_gif_neol.htm&gt;</a><br>
    <br>
    <table border="1" cellpadding="5" width="100%">
      <tbody>
        <tr>
          <td color="#1563A2" align="left" bgcolor="#a2cbf2" valign="middle">
            <p><b>processador</b><br>
              Telecomunicacions &gt; Tecnologia electrònica</p>
          </td>
        </tr>
        <tr cellpadding="5">
          <td color="#1563A2" align="left" bgcolor="#eeeeee" valign="top">
            <p>
              <i>ca</i>  processador, m<br>
              <i>ca</i>  CPU, f  <i>sigla</i><br>
              <i></i><i>en</i>  processor<br>
              <i>en</i>  CPU  <i>sigla</i><br>
            </p>
            <p>Definicions
              <br>
              <b>ca:</b> Unitat funcional d&#39;un ordinador que s&#39;encarrega
              de la recerca, la interpretació i l&#39;execució
              d&#39;instruccions. </p>
            <p>Notes
              <br>
              <b>ca:</b> La sigla <i>CPU </i>correspon a la
              denominació anglesa <i>central processing unit</i>.</p>
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
    <b>FONT:</b> UNIVERSITAT POLITÈCNICA DE CATALUNYA; TERMCAT, CENTRE
    DE TERMINOLOGIA; ENCICLOPÈDIA CATALANA. <font color="#910a2b"><i>Diccionari
        de telecomunicacions</i></font>. Barcelona: Enciclopèdia
    Catalana: TERMCAT, Centre de Terminologia, 2007. (Ciència i
    Tecnologia)<br>
    <a href="http://www.termcat.cat/cercaterm/fonts/font_gif_teleco.htm" target="_blank">&lt;http://www.termcat.cat/cercaterm/fonts/font_gif_teleco.htm&gt;</a><br>
    <br>
    <table border="1" cellpadding="5" width="100%">
      <tbody>
        <tr>
          <td color="#1563A2" align="left" bgcolor="#a2cbf2" valign="middle">
            <p><b>processador</b><br>
              Indústria &gt; Indústria de les tecnologies de la
              informació i la comunicació</p>
          </td>
        </tr>
        <tr cellpadding="5">
          <td color="#1563A2" align="left" bgcolor="#eeeeee" valign="top">
            <p>
              <i>ca</i>  processador, m<br>
              <i>ca</i>  CPU, m  <i>sigla</i><br>
              <i></i><i>en</i>  processor<br>
              <i>en</i>  CPU  <i>sigla</i><br>
            </p>
            <p>Notes
              <br>
              <b>ca:</b> La sigla <i>CPU</i> prové de l&#39;anglès <i>central
                processing unit</i> (&#39;unitat central de processament&#39;).</p>
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
    <b>FONT: </b>TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. <font color="#910a2b"><i>Lèxic multilingüe de la indústria</i></font>
    [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2009.
    (Diccionaris en Línia)<br>
    <a href="http://www.termcat.cat/cercaterm/fonts/font_gif_ind-e.htm" target="_blank">&lt;http://www.termcat.cat/cercaterm/fonts/font_gif_ind-e.htm&gt;</a><br>
    <i>------&gt; [Aquí es fa fa referència a &quot;unitat central de
      processament&quot; que mencionava a dalt]<br>
      <br>
    </i>
    <table border="1" cellpadding="5" width="100%">
      <tbody>
        <tr>
          <td color="#1563A2" align="left" bgcolor="#a2cbf2" valign="middle">
            <p><b>processador</b><br>
              Infraestructures tecnològiques &gt; Sistemes i equips de
              telecomunicació &gt; Informàtica</p>
          </td>
        </tr>
        <tr cellpadding="5">
          <td color="#1563A2" align="left" bgcolor="#eeeeee" valign="top">
            <p>
              <i>ca</i>  processador, m<br>
              <i>ca</i>  CPU, f  <i>sigla</i><br>
              <i>ca</i>  UCP, f  <i>sigla</i><br>
              <i></i><i></i><i>en</i>  processor<br>
              <i>en</i>  CPU  <i>sigla</i><br>
              <i>en</i>  CPU  <i>sigla</i><br>
            </p>
            <p>Definicions
              <br>
              <b>ca:</b> Unitat funcional d&#39;un ordinador que s&#39;encarrega
              de la cerca, la interpretació i l&#39;execució d&#39;instruccions.</p>
            <p>Notes
              <br>
              <b>ca:</b> Pel que fa a la sigla, es recomana l&#39;ús de la
              forma catalana <i>UCP</i>, abreviació del sintagma <i>unitat
                central de processament</i>. La sigla <i>CPU</i> prové
              de l&#39;anglès <i>central
                processing unit</i>.</p>
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
    FONT: TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. <font color="#910a2b"><i>Societat
        de la informació. Noves tecnologies i Internet: diccionari
        terminològic</i></font>. 2a ed. rev. i ampl. Barcelona: TERMCAT,
    Centre de Terminologia, 2003. 345 p.<br>
    <a href="http://www.termcat.cat/cercaterm/fonts/font_gif_tsi2.htm" target="_blank">&lt;http://www.termcat.cat/cercaterm/fonts/font_gif_tsi2.htm&gt;</a><br>
    <i>------&gt; [Aquí es fa referència a &quot;unitat central de
      processament&quot; que mencionava a dalt i és l&#39;única fitxa que fa
      referència a &quot;UCP&quot;]</i><br>
    <br>
    Amb tot aquest batibull de fonts, quina té preferència? La
    referència a &quot;UCP&quot; és del 2003. Les altres fitxes semblen més
    recents (2009, 2007, la de la Neoloteca no té data).<br>
    <br>
    Food for thought.<br>
    <br>
    salut<br>
    jordi s<br>
    <br>
  </div>

<br>_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C &amp; DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK &amp; Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master&#39;s degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master&#39;s degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
<br>ca: M&#39;agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn&#39;t give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412<br>
</div>