<br><br><div class="gmail_quote">2010/9/15 Robert Antoni <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:robert.buj@gmail.com">robert.buj@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="gmail_quote">2010/9/15 Jordi Serratosa</div><div class="im"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
<br>
El 14/09/2010 21:49, en/na Jordi Mas ha escrit:<div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: smolt.py:696<br>
msgid &quot;CPU Vendor&quot;<br>
msgstr &quot;Fabricant de la CPU&quot;<br>
<br>
Hi ha uns quants llocs on diem CPU que en català és UPC. Aquesta adaptació està estesa de fa molt de temps, incloent-hi llibres de text.<br>
<br>
</blockquote></div>
Ostres, vols dir que cal donar preferència a UPC? sona a universitat :-D<br>
<br>
A la memoria de softcatala:<br>
&quot;CPU&quot; en anglés és &quot;CPU&quot; en català: 172 vegades<br>
&quot;CPU&quot; en anglés NO és &quot;CPU&quot; en català: 39 vegades </blockquote></div><br clear="all"></div>Crec que m&#39;agrada més el que diu en Mas, els dos us dieu Jordi ;-)<div>Un altre exemple es SAI (català) vs UPS (anglès), on en català és més freqüent utilitzar SAI (Servei d&#39;Alimentació ininterrompuda).<br>

<div>No obstant, degut a l&#39;adequació en el context de la traducció, de moment ho he deixat traduït com a processador. Per a aquesta valoració he observat el resultat de la traducció a smolt-gui.</div><div>He valorat els tres casos: CPU, UCP i processador, decantant-me al final per processador.</div>
<div><div class="h5"><div></div></div></div></div></blockquote></div><div><br></div>També he tingut en compte <a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Unitat_Central_de_Proc%C3%A9s">http://ca.wikipedia.org/wiki/Unitat_Central_de_Procés</a><div>
<br></div><div>Salutacions,</div><div><br></div><div>Robert</div><div><br>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C &amp; DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK &amp; Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master&#39;s degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master&#39;s degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
<br>ca: M&#39;agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn&#39;t give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412<br>
</div>