Hola,<br><br><div class="gmail_quote">El 20 / setembre / 2009 18:37, Xavi Conde <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt;</span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hola Oscar,<br>
<br>
El 19 / setembre / 2009 23:50, Oscar Osta Pueyo<br>
&lt;<a href="mailto:oostap.listas@gmail.com">oostap.listas@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; Hola,<br>
&gt; Adjunto el fitxer po i diff per la seva revisió. Gràcies.<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; Salutacions,<br>
&gt; Oscar Osta Pueyo (kiakli)<br>
&gt;<br>
<br>
</div></div>bona feina! Et comento alguns dels canvis que he fet abans de<br>
pujar-lo, pots trobar meś informació a la guia d&#39;estil a la web del<br>
projecte Fedora de SC:<br>
<br>
 #: tmp/exnSave.glade.h:6<br>
 msgid &quot;Please choose a destination for saving your traceback.&quot;<br>
-msgstr &quot;Si us plau tria una destinació per desar la teva traça.&quot;<br>
+msgstr &quot;Si us plau trieu una destinació per desar la vostra traça.&quot;<br>
<br>
-- La persona per adreçar-se a l&#39;usuari és segon del plural, també<br>
preferim &quot;vostre&quot; en comptes de &quot;seva&quot;.<br>
<br></blockquote><div><br>Tota raó, però sempre dubto amb això...<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
 &quot;Un error amb la seva informació ja existeix. El seu compte ha estat afegit a &quot;<br>
-&quot; la llista CC i la traça creada com a comentari. Si us plau doni informació &quot;<br>
-&quot; descriptiva adicional del següent error:\n&quot;<br>
+&quot;la llista CC i la traça creada com a comentari. Si us plau doneu informació &quot;<br>
+&quot;descriptiva addicional del següent error:\n&quot;<br>
<br>
-- Vés amb compte amb els espais, tingues en compte que la traducció<br>
inclou tot el que hi hagi entre les cometes dobles, en el teu cas la<br>
traducció tindria dos espais per separar algunes paraules.<br>
<br></blockquote><div><br>Això és un despite, faig la comprovació abans d&#39;enviar :(<br><br>Per cert, algun mòdul per assignar-me he vist que hi han uns quants per acabar...<br><br></div></div>-----<br>Oscar Osta Pueyo<br>
<a href="mailto:oostap.listas@gmail.com">oostap.listas@gmail.com</a><br>_kiakli_<br><br><a href="http://fedoraproject.org/ca/">http://fedoraproject.org/ca/</a><br>