Xavi,<br><br>sí, estava esperant tenir el primer mòdul revisat abans d&#39;enviar l&#39;altre...<br><br>del pulseaudio hi ha moltes cadenes traduïdes, les he de revisar també o només la part dubtosa?<br><br>gràcies,<br><br>
Judith<br><br><div class="gmail_quote">El 2 / juny / 2009 23:57, Xavi Conde <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt;</span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Pujat, gràcies!<br>
<br>
Recorda que tens assignada aquesta traducció també:<br>
<div class="im"><br>
<a href="https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/pulseaudio/master-tx/raw/po/ca.po" target="_blank">https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/pulseaudio/master-tx/raw/po/ca.po</a><br>
<br>
</div>Salut!<br>
<br>
El 2 / juny / 2009 20:49, Judith Pintó &lt;<a href="mailto:judithp@gmail.com">judithp@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; hola Xavi,<br>
&gt;<br>
&gt; et passo el mòdul system-config-date revisat i el .diff<br>
&gt;<br>
&gt; Judith<br>
&gt;<br>
&gt; El 30 / maig / 2009 01:20, Xavi Conde &lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Hola Judit,<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; El 27 / maig / 2009 19:50, Judith Pintó &lt;<a href="mailto:judithp@gmail.com">judithp@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>
&gt;&gt; &gt; Hola,<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Adjunto el mòdul traduit i el .diff<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Bona feina amb aquest mòdul! Et comento unes coses:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; -msgstr &quot;L&#39;&lt;application&gt;eina de propietats de data i<br>
&gt;&gt; hora&lt;/application&gt;permet a l&#39;usuari canviar la data i l&#39;hora del<br>
&gt;&gt; sistema, per a configurar la zona horària que utilitzarà el sistema, i<br>
&gt;&gt; definir el dimoni del protocol del servidor de temps (NTP) per a<br>
&gt;&gt; sincronitzar el rellotge del sistema amb el servidor de temps.&quot;<br>
&gt;&gt; +msgstr &quot;L&#39;&lt;application&gt;eina de propietats de data i<br>
&gt;&gt; hora&lt;/application&gt; permet a l&#39;usuari canviar la data i l&#39;hora del<br>
&gt;&gt; sistema, configurar la zona horària que utilitzarà el sistema i<br>
&gt;&gt; definir el dimoni del protocol del servidor de temps (NTP) per a<br>
&gt;&gt; sincronitzar el rellotge del sistema amb el servidor de temps.&quot;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; -- &lt;/application&gt;permet --&gt; falta un espai després del tag<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; -msgstr &quot;Des de l&#39;escriptori vés a &lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;el menú<br>
&gt;&gt; principal del panell (el menú amb l&#39;icona<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; \&quot;f\&quot;)&lt;/guimenu&gt;&lt;guisubmenu&gt;Sistema&lt;/guisubmenu&gt;&lt;guisubmenu&gt;Administració&lt;/guisubmenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Data<br>
&gt;&gt; i hora&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;&quot;<br>
&gt;&gt; +msgstr &quot;Des de l&#39;escriptori, aneu al &lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;menú<br>
&gt;&gt; principal del quadre (el menú amb l&#39;icona<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; \&quot;f\&quot;)&lt;/guimenu&gt;&lt;guisubmenu&gt;Sistema&lt;/guisubmenu&gt;&lt;guisubmenu&gt;Administració&lt;/guisubmenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Data<br>
&gt;&gt; i hora&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;&quot;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; -- Vés -&gt; Aneu. Fem servir la segona persona del plural per<br>
&gt;&gt; dirigir-nos a l&#39;usuari.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;  msgid &quot;translator-credits&quot;<br>
&gt;&gt; -msgstr &quot;translator-credits&quot;<br>
&gt;&gt; +msgstr &quot;Judith Pinto Subirada &lt;<a href="mailto:judithp@gmail.com">judithp@gmail.com</a>&gt;, 2009&quot;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; -- Aquest és un camp especial perquè els traductors hi posin el seu<br>
&gt;&gt; nom, no s&#39;ha de traduir.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; T&#39;adjunto els canvis i correcions que hi he fet. Salut!<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; &quot;Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible:<br>
&gt;&gt; to be great is to be misunderstood.&quot; -- Oscar Wilde<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Un bloc de cinépatas: <a href="http://banda-aparte.blog-city.com/" target="_blank">http://banda-aparte.blog-city.com/</a><br>
&gt;&gt; Facebookeja&#39;m:<br>
&gt;&gt; <a href="http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057" target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; _______________________________________________<br>
&gt;&gt; Fedora mailing list<br>
&gt;&gt; <a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt;&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Fedora mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
<br>
<br>
<br>
</div></div><font color="#888888">--<br>
&quot;In what twisted universe does mastering Eddie Van Halen&#39;s<br>
two-handed arpeggio technique count as doing absolutely nothing?&quot; -- Dr. House.<br>
</font><div><div></div><div class="h5"><br>
Un bloc de cinépatas: <a href="http://banda-aparte.blog-city.com/" target="_blank">http://banda-aparte.blog-city.com/</a><br>
Facebookeja&#39;m: <a href="http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057" target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057</a><br>
_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>