hola Xavi, <br>
<br>
et passo el mòdul system-config-date revisat i el .diff<br>
<br>
Judith<br><br><div class="gmail_quote">El 30 / maig / 2009 01:20, Xavi Conde <span dir="ltr"><<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hola Judit,<br>
<br>
El 27 / maig / 2009 19:50, Judith Pintó <<a href="mailto:judithp@gmail.com">judithp@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
> Hola,<br>
><br>
<div class="im">> Adjunto el mòdul traduit i el .diff<br>
><br>
<br>
</div>Bona feina amb aquest mòdul! Et comento unes coses:<br>
<br>
-msgstr "L'<application>eina de propietats de data i<br>
hora</application>permet a l'usuari canviar la data i l'hora del<br>
sistema, per a configurar la zona horària que utilitzarà el sistema, i<br>
definir el dimoni del protocol del servidor de temps (NTP) per a<br>
sincronitzar el rellotge del sistema amb el servidor de temps."<br>
+msgstr "L'<application>eina de propietats de data i<br>
hora</application> permet a l'usuari canviar la data i l'hora del<br>
sistema, configurar la zona horària que utilitzarà el sistema i<br>
definir el dimoni del protocol del servidor de temps (NTP) per a<br>
sincronitzar el rellotge del sistema amb el servidor de temps."<br>
<br>
-- </application>permet --> falta un espai després del tag<br>
<br>
-msgstr "Des de l'escriptori vés a <menuchoice><guimenu>el menú<br>
principal del panell (el menú amb l'icona<br>
\"f\")</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Administració</guisubmenu><guimenuitem>Data<br>
i hora</guimenuitem></menuchoice>"<br>
+msgstr "Des de l'escriptori, aneu al <menuchoice><guimenu>menú<br>
principal del quadre (el menú amb l'icona<br>
\"f\")</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Administració</guisubmenu><guimenuitem>Data<br>
i hora</guimenuitem></menuchoice>"<br>
<br>
-- Vés -> Aneu. Fem servir la segona persona del plural per<br>
dirigir-nos a l'usuari.<br>
<br>
msgid "translator-credits"<br>
-msgstr "translator-credits"<br>
+msgstr "Judith Pinto Subirada <<a href="mailto:judithp@gmail.com">judithp@gmail.com</a>>, 2009"<br>
<br>
-- Aquest és un camp especial perquè els traductors hi posin el seu<br>
nom, no s'ha de traduir.<br>
<br>
T'adjunto els canvis i correcions que hi he fet. Salut!<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
</font><div><div></div><div class="h5">"Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible:<br>
to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde<br>
<br>
Un bloc de cinépatas: <a href="http://banda-aparte.blog-city.com/" target="_blank">http://banda-aparte.blog-city.com/</a><br>
Facebookeja'm: <a href="http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057" target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057</a><br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
<br></blockquote></div><br>