<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
En/na Xavi Conde ha escrit:
<blockquote
 cite="mid:5eb2c9220905181453y6596b69ev931da3e342c70bca@mail.gmail.com"
 type="cite">
  <pre wrap="">El 18 / maig / 2009 21:53, Albert Carabasa <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:albertc@asic.udl.cat">&lt;albertc@asic.udl.cat&gt;</a> ha escrit:
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">Bones,

Us envio la meva primera traducció.
Us envio tant el fitxer .po traduït com el .diff amb tots els canvis.

A part de les cadenes marcades com a fuzzy, he revisat tot el fitxer. En
algunes cadenes he fet petits canvis (espais en blanc o "returns" que penso
que estaven malament). Ho podeu revisar i em dieu quelcom...

    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->
Bones Albert,

suposo que et refereixes a les cadenes com ara

 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr ""
-"Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
+msgstr "Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la
contrasenya"

Això no són returns. De fet, la cadena traduïda està formada per la
concatenació de totes les sentències entre cometes. És a dir, la teva
i l'antiga són equivalents, i també ho és això:

msgstr ""
"Error d'escriptura "
"durant la "
"verificació; no s'ha "
"canviat la contrasenya"

En tots tres casos, la traducció finalment que veurà l'usuari és

Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya

els talls no són salts de línia. els salts de línia s'han
d'especificar amb \n, però només s'han de ficar salts de línia quan la
cadena original els tingui. També, fixa't que hi ha un espai al final
de cada tros.

Per la resta la traducció està bé, bona feina! Ara pots anar fent aquest mòdul:

<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/revisor/master/raw/po/ca.po">https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/revisor/master/raw/po/ca.po</a>

Salut i endavant!

  </pre>
</blockquote>
Bones,<br>
<br>
Si com tu molt bé dius em referia a les cadenes que comentes.<br>
Moltes gràcies per l'aclariment i perdona la meva ignorància...<br>
<br>
I ara a treballar amb el mòdul següent.<br>
<br>
Salutacions.<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">-- 
_________________________________________
                                        
Albert Carabasa Giribet                        
Tècnic Informàtic - ASIC -                
                                        
Universitat de Lleida           Tel:973 702111
Pça Víctor Siurana, 1           25003 Lleida
_________________________________________
</pre>
</body>
</html>