Hola de nou,<br><br>Com eren poques, ja tinc la traducció del modul yum.<br><br>Salutacions,<br>Agusí<br><br><br><br><div class="gmail_quote">El 27 / març / 2009 22:05, Xavier Conde Rueda <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt;</span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Gràcies,<br>
<br>
per cert, hi ha cadenes noves del yum, a veure si la pots completar:<br>
<br>
<a href="http://translate.fedoraproject.org/POT/yum.yum-3_2_X/yum.yum-3_2_X.ca.po" target="_blank">http://translate.fedoraproject.org/POT/yum.yum-3_2_X/yum.yum-3_2_X.ca.po</a><br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
2009/3/27 Agusti Grau &lt;<a href="mailto:fletxa@gmail.com">fletxa@gmail.com</a>&gt;:<br>
&gt; Perdoneu.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; El 27 / març / 2009 22:01, Xavier Conde Rueda &lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt; ha<br>
&gt; escrit:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Hola agustí,<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; adjunta també l&#39;original, siusplau!<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; 2009/3/27 Agusti Grau &lt;<a href="mailto:fletxa@gmail.com">fletxa@gmail.com</a>&gt;:<br>
&gt;&gt; &gt; Hola,<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Entenc les recomanacions, les traduccions que he escollit són per motius<br>
&gt;&gt; &gt; de<br>
&gt;&gt; &gt; dialecte (personalment pedaç també em sona castellà, llavors  parche em<br>
&gt;&gt; &gt; resulta més comú), excepte payload que en anglès diria que s&#39;utilitza<br>
&gt;&gt; &gt; per a<br>
&gt;&gt; &gt; definir la part de dades de un paquet (paquet = capçalera+dades).<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Us adjunto les modificacions.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Salutacions,<br>
&gt;&gt; &gt; Agustí<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; El 27 / març / 2009 18:28, Pau Iranzo &lt;pau@somgnu.cat&gt; ha escrit:<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; El dv 27 de 03 de 2009 a les 17:37 +0100, en/na Agusti Grau va<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; escriure:<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Hola a tots!<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Aprofito per enviar la traducció del modul rpm.master. Comentar que<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; hi<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; han termes que m&#39;han creat molt dubtes i que he fet lliurement,<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; espero<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; que siguin vàlids:<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; patch -&gt; parche/pedaç, he deixat parche per ser més col·loquial.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; payload -&gt; dades/carrega de dades, he deixat dades per ser més<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; senzill.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Signature -&gt; firma/signatura, he deixat firma per ser més col·loquial<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; lua hook -&gt; s&#39;ha mantingut, ja que desconeixo la traducció<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; provides -&gt; proporciona?<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Salutacions,<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt; Agustí Grau<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Ei Agustí<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &quot;Patch&quot; la guia d&#39;estil de Softcatalà recomana &quot;pedaç&quot;. &quot;Parche&quot; és una<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; mica... castellà.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &quot;Payload&quot; el google translator ho tradueix com a &quot;de càrrega útil&quot;.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Desconec el significat, però no estic segur que &quot;dades/càrrega de<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; dades&quot;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; siga correcte.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &quot;Signature&quot; podria dependre del context, però crec que traduir-ho per<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &quot;signatura&quot; seria el més correcte.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &quot;Lua hook&quot;... ni idea, mai he sentit això de &quot;lua&quot;.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &quot;Provides&quot; és proporciona, correcte.<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Salut!<br>
&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; _______________________________________________<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; Fedora mailing list<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; <a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt;&gt; &gt;&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; _______________________________________________<br>
&gt;&gt; &gt; Fedora mailing list<br>
&gt;&gt; &gt; <a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt;&gt; &gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; “A defect is an instance in which a requirement is not satisfied.” [Fagan,<br>
&gt;&gt; 1986]<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Un bloc de cinépatas: <a href="http://banda-aparte.blog-city.com/" target="_blank">http://banda-aparte.blog-city.com/</a><br>
&gt;&gt; Facebookeja&#39;m:<br>
&gt;&gt; <a href="http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057" target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057</a><br>
&gt;&gt; _______________________________________________<br>
&gt;&gt; Fedora mailing list<br>
&gt;&gt; <a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt;&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Fedora mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
“A defect is an instance in which a requirement is not satisfied.” [Fagan, 1986]<br>
<br>
Un bloc de cinépatas: <a href="http://banda-aparte.blog-city.com/" target="_blank">http://banda-aparte.blog-city.com/</a><br>
Facebookeja&#39;m: <a href="http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057" target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057</a><br>
_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>