Hola a tots!<br><br>Aprofito per enviar la traducció del modul rpm.master. Comentar que hi han termes que m&#39;han creat molt dubtes i que he fet lliurement, espero que siguin vàlids:<br><br>patch -&gt; parche/pedaç, he deixat parche per ser més col·loquial.<br>
payload -&gt; dades/carrega de dades, he deixat dades per ser més senzill.<br>Signature -&gt; firma/signatura, he deixat firma per ser més col·loquial<br>lua hook -&gt; s&#39;ha mantingut, ja que desconeixo la traducció<br>
provides -&gt; proporciona?<br><br>Salutacions,<br>Agustí Grau<br><br><div class="gmail_quote">El 27 / març / 2009 14:16, Xavier Conde Rueda <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt;</span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bones llista!<br>
<br>
Hem podeu fer un updated de l&#39;estat de les vostres traduccions?<br>
Caldria poder enllestir-les abans del cap de setmana que ve. Després<br>
del translation freeze (7 abril) encara hi ha haurà feina a fer,<br>
release notes i d&#39;altres mòduls.<br>
<br>
Salut!<br>
<font color="#888888">--<br>
“A defect is an instance in which a requirement is not satisfied.” [Fagan, 1986]<br>
</font><div><div></div><div class="h5"><br>
Un bloc de cinépatas: <a href="http://banda-aparte.blog-city.com/" target="_blank">http://banda-aparte.blog-city.com/</a><br>
Facebookeja&#39;m: <a href="http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057" target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057</a><br>
_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>