Hola,<br><br>Gràcies per la revisió.<br><br>T'envio de nou el arxiu ca.po amb les frases corretgides.<br><br><br>Pere Argelich<br><br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Jun 3, 2008 at 5:58 PM, Xavier Conde Rueda <<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hola Pere,<br>
<br>
El 16 / maig / 2008 18:05, Pere Argelich <<a href="mailto:bakidok@gmail.com">bakidok@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
<div class="Ih2E3d">> Hola,<br>
><br>
> He acabat de traduïr totes les cadenes del mòdul yumex. Us l'adjunto per si<br>
> algú em pot fer una revisió.<br>
><br>
> Gràcies.<br>
><br>
<br>
</div>jo la pujaré, però primera aplica aquestes correccions:<br>
<br>
#: ../src/callbacks.py:271<br>
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."<br>
msgstr "--> S'està poblant la transacció amb els paquets<br>
sel·leccionats. Si us plau, espera."<br>
<br>
-- espereu<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
#. Setup reponame & repofile column's<br>
#: ../src/dialogs.py:218<br>
#: ../src/views.py:438<br>
#: ../src/views.py:473<br>
msgid "Repository"<br>
</div>msgstr "Dipòsit"<br>
<br>
-- Jo m'estimo més fer servir repositori, ara també és un terme<br>
acceptat i crec que és més conegut.<br>
<br>
#: ../src/misc.py:93<br>
msgid "RPM Groups"<br>
msgstr "Grups RPM"<br>
<br>
-- Grups d'RPM<br>
<br>
#: ../src/misc.py:142<br>
msgid "Special Thanks To:"<br>
msgstr "Agraïment especial a:"<br>
<br>
-- Agraïments<br>
<br>
#: ../src/misc.py:364<br>
#, python-format<br>
msgid " Packages to %s"<br>
msgstr "Paquets a %s"<br>
<br>
#: ../src/misc.py:371<br>
#, python-format<br>
msgid " Groups to %s"<br>
msgstr "Grups a %s"<br>
<br>
-- manca un espai en blanc al començament de les dues cadenes<br>
<br>
#: ../src/views.py:61<br>
msgid "Repo"<br>
msgstr "Dipo"<br>
<br>
-- Repo<br>
<br>
#: ../src/views.py:438<br>
msgid "Filename"<br>
msgstr "Nom d'arxiu"<br>
<br>
-- fitxer<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:119<br>
msgid "Setup Yum : Repositories."<br>
msgstr "Configuració del Yum : Dipòsits."<br>
<br>
-- repositoris<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:138<br>
#, python-format<br>
msgid "Loaded update Metadata from %s "<br>
msgstr "Les metadades s'han carregat des de %s"<br>
<br>
-- les metadades per a actualitzar<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:140<br>
#, python-format<br>
msgid "No update Metadata found for %s "<br>
msgstr "No s'han trobat metadades actualizades per %s"<br>
<br>
-- les metadades per a actualitzar<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:175<br>
msgid "--> Preparing for a full update"<br>
msgstr "--> S'està preparant per una actualització total"<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:178<br>
msgid "--> Preparing for a partial update"<br>
msgstr "--> S'està preparant per una actualització parcial"<br>
<br>
-- per-> per a<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:205<br>
msgid "Installing for dependencies"<br>
msgstr "S'està instal·lant per dependències"<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:206<br>
msgid "Updating for dependencies"<br>
msgstr "S'està actualitzant per dependències"<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:207<br>
msgid "Removing for dependencies"<br>
msgstr "S'està eliminant per dependències"<br>
<br>
-- > per a satisfer les dependències<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:253<br>
#, python-format<br>
msgid "Failure getting %s: "<br>
msgstr "Ha fallat a l'obtenir %s:"<br>
<br>
-- en obtenir<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:291<br>
#: ../src/yumapi.py:299<br>
msgid "Error Downloading Packages:\n"<br>
msgstr "S'ha produït un error al descarregar els paquets:\n"<br>
<br>
-- en obtenir<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:311<br>
msgid "Error checking package signatures:\n"<br>
msgstr "S'ha produït un error al verificar les signatures dels paquets:\n"<br>
<br>
-- en verificar<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:317<br>
msgid "Traceback in checking package signatures:\n"<br>
msgstr "Rastrejant les signatures dels paquets verificats:\n"<br>
<br>
-- Traceback -> traça<br>
<br>
<br>
#: ../src/yumapi.py:344<br>
msgid "Transaction Check Error: "<br>
msgstr "S'ha produït un error al verificar la transacció:"<br>
<br>
-- en verificar<br>
<br>
#, python-format<br>
msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"<br>
msgstr "Vols importar la clau GPG : %s \n"<br>
<br>
-- voleu<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:65<br>
msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"<br>
msgstr "No es pot sortir de l'aplicació mentre s'estant executant<br>
transaccions RPM"<br>
<br>
-- estan<br>
<br>
#, python-format<br>
msgid "You are about to add %s packages\n"<br>
msgstr "Estàs a punt d'afegir %s paquets\n"<br>
<br>
-- esteu<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:249<br>
msgid "It will take some time\n"<br>
msgstr "Això pot prendre un cert temps\n"<br>
<br>
-- trigar<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:238<br>
#: ../src/yumex.py:250<br>
msgid "do you want to continue ?"<br>
msgstr "vols continuar ?"<br>
<br>
-- voleu<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:248<br>
#, python-format<br>
msgid "You are about to remove %s packages\n"<br>
msgstr "Estàs a punt d'eliminar %s paquets\n"<br>
<br>
-- esteu<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:374<br>
#, python-format<br>
msgid "Profile : %s saved ok"<br>
msgstr "El perfil %s s'ha guardat correctament"<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:376<br>
#, python-format<br>
msgid "Profile : %s save failed"<br>
msgstr "S'ha produït un error al guardar el perfil %s"<br>
<br>
-- guardar -> desar<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:381<br>
msgid "Create New Profile"<br>
msgstr "Crear nou perfil"<br>
<br>
-- Crea un nou perfil<br>
<br>
#, python-format<br>
msgid "Profile : %s creation failed"<br>
msgstr "S'ha produït un error al crear el perfil %s"<br>
<br>
-- en crear<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:478<br>
msgid "Building Package Lists"<br>
msgstr "S'està muntant la llista de paquets"<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:480<br>
msgid "Building Package Lists Completed"<br>
msgstr "El muntatge de la llista de paquets ha acabat"<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:481<br>
msgid "Building Groups Lists"<br>
msgstr "S'està muntant la llista de grups"<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:484<br>
msgid "Building Group Lists Completed"<br>
msgstr "El muntatge de la llista de grups ha acabat"<br>
<br>
-- en aquest context, seria millor traduir build per construint o elaborant<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:556<br>
msgid "Category View Population"<br>
msgstr "S'està poblant al vista de categories"<br>
<br>
-- la vista<br>
<br>
#: ../src/yumex.py:640<br>
msgid "Processing packages (See output for details)"<br>
msgstr "S'estan processant els paquets (mirar la sortida per<br>
informació detallada)"<br>
<br>
-- mirar -> veieu<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:13<br>
msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>"<br>
msgstr "<b>Filtres exclusius de dipòsits</b>"<br>
<br>
-- Filtres d'exclosió de repositoris<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:22<br>
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"<br>
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Sel·lecciona els<br>
dipòsits</span>"<br>
<br>
-- repositoris<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:28<br>
msgid "Debug _mode"<br>
msgstr "Mode _debug"<br>
<br>
-- debug -> depuració<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:29<br>
msgid "ETA"<br>
msgstr "ETA"<br>
<br>
-- TEA (temps estimat d'acabament)<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:41<br>
msgid "Repos"<br>
msgstr "Dipo"<br>
<br>
-- Repo<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:44<br>
msgid "Use _proxy"<br>
msgstr "Utilitzar _proxy"<br>
<br>
-- Utilitza<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:47<br>
msgid "_Add All"<br>
msgstr "_Afegir tot"<br>
<br>
-- Afegeix-ho tot<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:48<br>
msgid "_Auto refresh on start"<br>
msgstr "_Refrescar automàticament a l'iniciar"<br>
<br>
-- Refresca<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:50<br>
msgid "_Deselect All"<br>
msgstr "_Desseleccionar tot"<br>
<br>
-- Desselecciona<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:57<br>
msgid "_Remove All"<br>
msgstr "_Eliminar tot"<br>
<br>
-- Elimina-ho<br>
<br>
#: ../src/yumex.glade.h:58<br>
msgid "_Skip"<br>
msgstr "_Ometre"<br>
<br>
-- Omet<br>
<br>
Bona feina!<br>
<font color="#888888">--<br>
HAL<br>
<br>
I am putting myself to the fullest possible use,<br>
which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.<br>
<br>
+ Google talk/Jabber: xavi.conde a <a href="http://gmail.com" target="_blank">gmail.com</a><br>
</font><br>_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
<br></blockquote></div><br>