Ups!!,<br>
<br>
Correccions fetes del fitxer RPM-tip-8,<br>
<br>
He canviat la codificació i he posat la capçalera...,<br>
<br>
Abel<br>
<br><br><div><span class="gmail_quote">2007/9/9, Xavier Conde Rueda &lt;<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
El 09/09/07, Abel Plana &lt;<a href="mailto:aplanap@gmail.com">aplanap@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>&gt; Hola,<br>&gt;<br>&gt; us envio el tros 8, aquesta tarda us enviaré el tros 9,<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;són pendents de revisió,
<br>&gt;<br>&gt;&nbsp;&nbsp;Abel<br>&gt;<br><br>Abel,<br><br>el fitxer no té codificació utf-8. Assegura&#39;t que fas servir aquesta<br>codificació amb el teu editor.<br><br>#: ../lib/fs.c:355<br>#, c-format<br>msgid &quot;file %s is on an unknown device\n&quot;
<br>msgstr &quot;l&#39;arxiu %s és en un dispositiu desconegut\n&quot;<br><br>-- file -&gt; fitxer<br><br>#: ../lib/fsm.c:352<br>msgid &quot;========== Directories not explicitly included in package:\n&quot;<br>msgstr &quot;========== Els directoris no explicits s&#39;inclouen dins del paquet:\n&quot;
<br><br>-- Directoris no inclosos explícitament en el paquet<br><br>#: ../lib/fsm.c:773<br>#, c-format<br>msgid &quot;user %s does not exist - using root\n&quot;<br>msgstr &quot;l&#39;usuari %s no existeix - usant el root\n&quot;
<br><br>#: ../lib/fsm.c:781<br>#, c-format<br>msgid &quot;group %s does not exist - using root\n&quot;<br>msgstr &quot;el grup %s no existeix - s&#39;està usant el root\n&quot;<br><br>-- using és futur: s&#39;emprarà ...<br>
<br>#: ../lib/fsm.c:1656<br>#, c-format<br>msgid &quot;archive file %s was not found in header file list\n&quot;<br>msgstr &quot;guarda l&#39;arxiu %s no s&#39;ha trobat en la llista d&#39;arxius de capçalera\n&quot;<br><br>
-- no s&#39;ha trobat el fitxer d&#39;arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera<br><br>#: ../lib/fsm.c:1783<br>#: ../lib/fsm.c:1919<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s saved as %s\n&quot;<br>msgstr &quot;%s guardat com a %s\n&quot;
<br><br>-- save: desar<br><br><br>#: ../lib/fsm.c:1946<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n&quot;<br>msgstr &quot;%s rmdir de %s ha fallat:&nbsp;&nbsp;el directori no és buit\n&quot;<br><br>#: ../lib/fsm.c:1952
<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s rmdir of %s failed: %s\n&quot;<br>msgstr &quot;%s rmdir de %s ha fallat: %s\n&quot;<br><br>-- rmdir es refereix a l&#39;ordre per a suprimir directoris. &quot;%s ha<br>fallat la supressió del directori %s
<br><br>#: ../lib/fsm.c:1967<br>#, c-format<br>msgid &quot;%s unlink of %s failed: %s\n&quot;<br>msgstr &quot;%s no lligat amb %s ha fallat: %s\n&quot;<br><br>-- unlink es refereix a l&#39;ordre per a suprimir fitxers: &quot;%s la
<br>supressió de %s ha fallat...&quot;<br><br><br>#: ../lib/misc.c:191<br>#: ../lib/misc.c:196<br>#: ../lib/misc.c:202<br>#, c-format<br>msgid &quot;error creating temporary file %s\n&quot;<br>msgstr &quot;S&#39;ha produït un error creant l&#39;arxiu temporal %s\n&quot;
<br><br>-- file: fitxer<br><br><br>#: ../lib/package.c:372<br>#: ../lib/package.c:436<br>#: ../lib/package.c:513<br>#: ../lib/signature.c:233<br>#, c-format<br>msgid &quot;tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n&quot;
<br>msgstr &quot;etiqueta[%d]: dolent, etiqueta %d tipus %d offset %d compta %d\n&quot;<br><br>-- compte<br><br>#: ../lib/package.c:392<br>#: ../lib/signature.c:249<br>#, c-format<br>msgid &quot;region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n&quot;
<br>msgstr &quot;offset de regió: dolent, etiqueta %d tipus %d offset %d compta %d\n&quot;<br><br>-- offset: desplaçament,<br>-- compte<br><br>#: ../lib/package.c:413<br>#: ../lib/signature.c:276<br>#, c-format<br>msgid &quot;region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n&quot;
<br>msgstr &quot;tros de regió: dolenta, etiqueta %d tipus %d offset %d compta %d\n&quot;<br><br>-- compte, desplaçament<br><br>#: ../lib/package.c:455<br>#, c-format<br>msgid &quot;hdr SHA1: BAD, not hex\n&quot;<br>msgstr &quot;El hdr SHA1: dolent, no és hexadecimal \n&quot;
<br><br>#: ../lib/package.c:470<br>#, c-format<br>msgid &quot;hdr RSA: BAD, not binary\n&quot;<br>msgstr &quot;hdr RSA: dolent, no és binari\n&quot;<br><br>#: ../lib/package.c:482<br>#, c-format<br>msgid &quot;hdr DSA: BAD, not binary\n&quot;
<br>msgstr &quot;El hdr DSA: dolent, no és binari\n&quot;<br><br>-- hdr és l&#39;abreviatura de header<br><br>#: ../lib/package.c:546<br>#: ../lib/package.c:587<br>#, c-format<br>msgid &quot;skipping header with unverifiable V%u signature\n&quot;
<br>msgstr &quot;S&#39;està evitant la capçalera sense verificar la signatura V%u \n&quot;<br><br>-- la capçalera amb signatura no verificable<br><br>#: ../lib/package.c:792<br>msgid &quot;packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n&quot;
<br>msgstr &quot;per aquesta versió de RPM no se suporta l&#39;empacatament de la versió 1\n&quot;<br><br>-- aquesta versió d&#39;RPM...<br>-- empaquetament<br><br>#: ../lib/package.c:801<br>msgid &quot;only packaging with major numbers &lt;= 4 is supported by this
<br>version of RPM\n&quot;<br>msgstr &quot;només s&#39;empaqueta amb el major número &lt;= per aquetsa versió de<br>RPM se suporten 4 \n&quot;<br><br>-- siusplau, revisa les cadenes que envies 2 cops. Aquesta cadena no<br>
és comprensible, si no l&#39;entens és millor que la deixis sense traduir<br>o que ho demanis a la llista.<br><br>-- aquesta versió d&#39;RPM només permet empaquetar amb valors &lt;=4<br><br>#, c-format<br>msgid &quot;skipping package %s with unverifiable V%u signature\n&quot;
<br>msgstr &quot;evitant package %s with unverifiable V%u signature\n&quot;<br><br>-- no està traduïda<br><br>#: ../lib/package.c:1099<br>#, c-format<br>msgid &quot;Unsupported payload (%s) in package %s\n&quot;<br>msgstr &quot;No se suporten ka càrrega (%s) dins el paquet %s\n&quot;
<br><br>-- La càrrega de dades %s no és disponible al paquet %s\n<br>-- també es poden reordenar els %s a la traducció:<br>-- El paquet %$1s no permet la càrrega de dades (%$2s)<br><br><br>#: ../lib/poptALL.c:230<br>msgid &quot;FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks&quot;
<br>msgstr &quot;FTS_COMFOLLOW: segueix la línia de comanes symlinks&quot;<br><br>-- command: ordre, no comanda. Això és un &quot;false friend&quot;, és a dir una<br>traducció que sembla directa però que en realitat no ho és.
<br>-- segueix els enllaços simbòlics de la línia d&#39;ordres<br><br>#: ../lib/poptALL.c:234<br>msgid &quot;FTS_NOCHDIR: don&#39;t change directories&quot;<br>msgstr &quot;FTS_NOCHDIR: no canviïs els directoris&quot;<br>
<br>-- no canviïs als directoris<br><br>Envia el fitxer amb aquests correccions. Assegura&#39;t també que les<br>corregeixes a l&#39;altre fitxer.<br><br>Salut!<br>--<br>Google talk/Jabber: xavi.conde a <a href="http://gmail.com">
gmail.com</a><br><br>_______________________________________________<br>Fedora mailing list<br><a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>---------------------------------------------<br>Abel Plana Planagumà<br><br>---------------------------------------------