<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">El dia 2 de desembre de 2013 21.57, Pau Sellés i Garcia <span dir="ltr"><<a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"><br><div class="im"><blockquote type="cite"><div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><div>No és exactament. Depèn de la plataforma i locale
              detectat. Cas típic, en un Windows en espanyol instal·la,
              entre altres, el diccionari català. En francès vaig
              sol·licitar-ho a a Sophie, de l'equip de l10n, però van
              decidir per votació no afegir el català, ni l'occità. <br>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote></div>
    En OS X passa el mateix?<br></div></blockquote><div><br></div><div>OS X i Linux van diferent.</div><br></div>A Linux, el LibreOffice usa els diccionaris disponibles al sistema. Això el cas típic de Debina i derivats. Desconec si altres distribucions fan servir un altre sistema per instal·lar el diccionaris, però ho dubto.<br>
<br></div><div class="gmail_extra">A OS X, amb el paquet de llengua va inclòs el diccionari, i només un únic diccionari per cada paquet de llengua. És el que he vaig poder esbrinar, però si ho pots verificar tu mateix, millor, :)<br>
<br></div><div class="gmail_extra">Joan Montané<br></div></div>